Thể loại: Ngọt sủng, Giới giải trí, Chủ thụ, Nhẹ nhàng, 1v1, Manh sủng, HE Editor: Vì Tinh Tú Trong Tim, Ngọc Thuỵ Beta: Hạ Y Tình trạng bản gốc: Hoàn 54 chương Thiết kế ảnh bìa: Bông CP chính: Bùi Thâm (TOP) X Thiệu Liên (BOT) Nguồn: Tấn Giang
Văn án
1. Là một ca sĩ cực kì nổi tiếng, mỗi album đều hot, doanh số mỗi năm đứng đầu bảng, các nhãn hiệu mời quảng cáo đông như kiến, nhưng Thiệu Liên lại có niềm đam mê vô tận với việc đóng phim
Có điều, fans của cậu lại….
Năn nỉ, quỳ lạy người quản lý, xin đừng để ổng quay phim nữa!!!! Còn album hay nhãn hiệu gì ổng nhận tụi em thầu hết!!!Thiệu Liên bĩu môi, dùng acc clone đi bình luận cổ vũ cho bản thân: Liên Liên cố gắng đóng phim nha, cậu là giỏi nhất!
Fans: Antifan bên trên bấm nút biến hộ cái!
2. Bùi Thâm, Tam Kim ảnh đế, trong mắt người ngoài luôn là một lão cán bộ nghiêm túc, ăn nói có chừng mực.
Một ngày đẹp trời nào đó, tin ảnh đế bắt đầu nuôi vịt làm mạng xã hội chấn động!
Weibo toàn follow "Tay thiện nghệ làng nuôi vịt" "Chăm sóc lông vịt chuyên nghiệp" "Hội những người cuồng vịt"
Thậm chí còn có paparazzi chụp được cảnh ảnh đế dắt vịt đi dạo.
Vịt trắng béo ú đội khăn tam giác vàng đi bạch bạch đằng trước, ảnh đế cầm dây dắt thú cưng chậm rãi đi sau.
Trong lúc phỏng vấn, có phóng viên viên tò mò hỏi: "Tại sao thầy Bùi lại quan tâm đến chú vịt này vậy?"
Bùi Thâm vuốt ve vịt trắng mình đang bế, vô cảm nói: "Nuôi mập rồi thịt."
Vừa dứt lời, con vịt trong lòng đã giơ cánh đập tới tấp: Cạp cạp cạp cạp cạp!!!
Thiệu Liên: Tên mất nhân tính này, uổng công hai mươi năm trước tôi cứu cái mạng chó của anh!!!
Fans: Ủa con vịt này sao giống con vịt trong bài ghim trên weibo của anh nhà thế??
#Top tên Bùi Thâm, con người#
Truyện còn có tên khác là [Chú vịt và giấc mơ làm chủ màn ảnh rộng]
Hashtag: Bối cảnh giả tưởng, giới giải trí, điền văn, ngọt sủng
Tóm tắt ngắn gọn: Tui là vịt ớ~
Ý tưởng: Đừng tùy tiện nuôi thú cưng, đã nuôi thì phải chịu trách nhiệm.
GIẢI THÍCH TÊN TÁC GIẢ: Tên tác giả (Thủy Noãn Áp Tri - Nước Ấm Vịt Hay Liền) là một câu thơ trong bài thơ "Xuân giang vãn cảnh" kỳ 1 của Huệ Sùng.
Bản gốc:
竹外桃花三兩枝, 春江水暖鴨先知。 蔞蒿滿地蘆芽短, 正是河豚欲上時。
Bản hán việt:
Trúc ngoại đào hoa tam lưỡng chi, Xuân giang thuỷ noãn áp tiên tri. Lâu hao mãn địa lô nha đoản, Chính thị hà đồn dục thướng thì.
Dịch nghĩa:
Bên ngoài bụi trúc, hoa đào nở hai ba cành, Sông sang xuân, nước ấm lên, con vịt là biết trước tiên. Cỏ lâu hao mọc đầy đất, mầm lau mới lên còn ngắn, Chính là lúc loài lợn nước muốn lên ăn.