“Tại
sao không? Đâu phải ai cũng thực sự tin... à...”
Gã
đang nói thì dừng giữa chừng khi nhìn thấy nét mặt Gillian.
Gillian
ngoảnh đi. “Tôi tin”, cô đáp, rất khẽ.
“Ơ… ừm…”
Colin ấp úng, khua khua bàn chân mình. Thánh thần ơi, ai nghĩ
rằng
hôn nhân của Christopher sẽ tàn phá cuộc sống đáng thương của gã đến
vậy
chứ? Ngay lúc này đây, gã đang trên bờ vực thừa nhận niềm tin vào phù
thủy
chỉ đơn thuần để tránh sứt mẻ cảm xúc nơi cô gái này. Thật vậy, gã phải
mềm
mỏng! “À...”, gã hắng giọng nói, “ờ... phải, ta cũng tin, thưa phu nhân”.
“Ngài
thực sự tin?”, Gillian hỏi lại, đột ngột ngoảnh đầu nhìn gã.
Colin
hít sâu. Không lý nào làm tổn thương một cô gái.
“Phải”,
gã miễn cưỡng. “Ta chắc hẳn không thể phủ nhận những thứ thảo
mộc
đó đã phát huy tác dụng với cô khá tốt.” Ít ra, đó là sự thật. “Thực
Christopher
khó có thể nói chuyện gì khác ngoài cô, hắn liên tục tán thưởng
lòng
dũng cảm và nhan sắc của vợ hắn.”
Cô hồi
hộp. “Thật không?”
“Thật,”
Colin nhấn giọng. “Dạo này hắn hoàn toàn phá hỏng mọi khuôn
phép
của mình.”
“Tôi
khó mà tin ngài ấy nói vậy về tôi”, cô thì thào.
Niềm
vui bắt đầu hiển hiện trên gương mặt Gillian đã choáng ngợp lồng
ngực
gã. Gã chớp mắt nhoang nhoáng. Lối đi bụi bặm chết tiệt. Con người
không bao giờ phải dụi mắt khi bước đi trên con đường rải đá sỏi.
“Vô
tư mà tin đi”, gã thô lỗ đáp lại. “Ta dám cá những thứ thuốc ấy thực sự
đã
giúp cô đúng như dự định. Bây giờ, thưa phu nhân, chắc chắn là cô không
cần
đến nơi đó nữa, vậy chúng ta cùng quay lại lâu đài.”
Cô lắc
đầu.
Colin
cũng lắc đầu, không thể tin cô ấy chẳng ngần ngại trả giá với gã. Có lẽ
phụ
nữ dùng quá nhiều thuốc can đảm không phải chuyện hay.
“Chúng
ta về đi”, gã lặp lại. “Ngay bây giờ.”
“Tôi
có chuyện khác cần nhờ họ”, cô nói, mặt lại đỏ lên.
“Cô
còn mong muốn loại thảo dược nào nữa chứ?”, Colin hỏi. “Không phải
mẻ
thuốc đầu tiên đã đủ rồi sao?”
“Tôi
không tới xin thuốc. Tôi tới xin lời khuyên.”
Gã
chau mày. “Lời khuyên về điều gì?”
Cô
cúi đầu lẩm bẩm gì đó qua làn hơi thở.
“Cái
gì?”, gã hỏi. “Loại lời khuyên nào cô có thể tìm thấy ở chỗ như vậy
chứ?”
Cô hết
sức lúng túng nhìn đi nơi khác để tránh gã.
“Quỷ
thần ơi, phu nhân, nói xem!”
“Vấn
đề của phụ nữ”, cô đột ngột thốt ra. Rồi cô mím chặt môi mình, má đỏ
phừng
phừng.
“Phụ
nữ...”, Colin thình lình ngậm miệng.
Gã
phát hiện mình không thể nói gì thêm. Ai mà biết loại vấn đề phụ nữ nào
thực
sự được gợi ra? Tất cả những gì gã biết là mình không muốn hiểu nhiều
hơn
điều đang nghe hiện tại.
Gã
thô lỗ chửi đổng vài câu để che đậy sự khó chịu của mình, rồi đột nhiên
ra
hiệu về hướng Gillian muốn đến.
“Đi
thôi”, gã nói, chỉ sang đó lần nữa. “Ta sẽ đợi cô bên ngoài.”
Mặt
cô đã bớt đỏ. “Ngài sẽ không nghe chuyện chúng tôi trao đổi, phải
không?”
Colin
khục khặc, “Chúa ơi, dĩ nhiên không!”.
Gã
nhận thấy cô dường như đã nhẹ nhõm hơn. Không nói thêm gì, Gillian
quay
gót và chạy những bước cuối cùng đến túp lều. Colin theo sau nhưng chậm
rãi
hơn. Gã thấy một phụ nữ nhỏ thó, tóc bạc đang mở cửa, nhận ra gương mặt
bà
ta sáng lên khi gặp Gillian, tiếp theo bà kéo Gillian vào trong. Cánh cửa đóng
lại
nhẹ nhàng.
Colin
ném về phía lều một cái nhíu mày thiếu thiện cảm. Thánh mới biết
Gillian
học hỏi được gì từ một đám phù thủy. Chắc chắn không phải điều hay ho
với cô nàng. Vâng, có vẻ như chẳng còn biện pháp nào khác. Gã phải mạo
hiểm
linh
hồn mình để đến nghe trộm một chút. Ít ra thì gã sẽ biết phải thanh tẩy
những
ý nghĩ ngu ngốc gì khỏi đầu cô.
Với
quyết tâm không gì lay chuyển, gã chọn một cây cột bên ngoài cửa lều.
Kín
đáo hết mức có thể, gã áp đầu vào vách tường. Có tiếng khúc khích, réo rắt
quen
thuộc, “Ôi, quỷ thần ơi, Magda, khuấy mẻ thuốc chết tiệt đó đi!”. Colin
cau
mày. Gã phải khôn khéo điều tra kỹ lưỡng bất cứ thứ gì Gillian tính mang
về
nhà.
Gã dừng
lại và nghĩ ngợi miên man. Có lẽ Gillian đến xin một ít thuốc làm
đẹp
cho gã chăng.
Vậy
nên gã đã quyết định, sẽ chớp lấy cơ hội đầu tiên của gã. Thật vô lý khi
Gillian
đang đặt mình vào vòng nguy hiểm trong lúc gã sắp phải cứu cô khỏi
làm
hại bản thân.
Thời
gian dần trôi.
Gã
cơ hồ không hiểu được những gì họ đang nói. Thật vậy, tiếng rì rầm gần
như
đủ nhẹ nhàng để ru gã vào một giấc ngủ không mấy dễ chịu, thậm chí gã
phải
dựa người vào tường. Gã có thể đã gục ngủ say sưa nếu không bị giật mình
bởi
những tiếng nguyên rủa nhân danh phù thủy cứ thỉnh thoảng quăng quật
trong
lều.
Đây
quả là cái giá quá đắt phải trả để được làm người nếm thử đầu tiên
những
thứ Gillian mang về.
Không
một dấu hiệu báo trước, cánh cửa mở ra và Gillian xuất hiện bên
ngoài.
Colin ngắm cô cẩn thận, nhưng không thấy mối hiểm họa nào. Tuy nhiên
đáng
lo ngại là, tay cô nó trống không.
“Không
có thuốc à?”, gã hỏi.
Gillian
cùng đỏ mặt, dường như cô đã mất khả năng lên tiếng. Colin ném cái
nhìn
dữ tợn về phía cánh cửa đang mở, chỉ thấy mình đối diện với ba người phụ
nữ
tóc bạc trắng và gương mặt duyên dáng hơn so với độ tuổi.
“Colin
Berkhamshire”, giọng nói là của người lúc đầu đã chào đón Gillian.
Bà
ta trao cho gã nụ cười như một bà mẹ hiền từ.
“Bà
biết đó, Berengaria”, Gillian lên tiếng, “ngài ấy đã dùng một chút thảo
dược
làm đẹp của con”.
Colin
ném về phía cô một ánh mắt cảnh báo. Cứ như gã muốn mấy mụ phù
thủy
biết gã đã làm gì!
“Con
nghĩ chúng có tác dụng khá tốt với ngài ấy”, Gillian bổ sung.
“Thế
thì có lẽ hắn nên tìm thứ khác ngon hơn để uống!”, phù thủy cầm
muỗng
khuấy lên tiếng, vén mái tóc phất phơ khỏi mắt mình bằng một bàn tay
đầy
đặn. Bà vẫy cái công cụ ma thuật đó về phía gã. “Ta sẽ chuẩn bị món gì đó
ngay thôi.”
Colin
muốn lùi lại nhưng người phụ nữ lớn tuổi thứ ba đã tóm cổ tay gã bằng
một
cái nắm mạnh hơn kềm thép.
“Tốt
nhất nên đưa hắn vào trong”, bà càu nhàu. “Cần món gì đó của ta để cải
thiện
rõ rệt. Magda, tránh khỏi vạc của ta! Khốn kiếp, quỷ thần ơi, thật là một
kỳ
công nếu ta cố pha chế bất cứ thứ gì trong khi ngươi cứ lăng xăng bên cạnh!”
Cửa
mở toang đón chào gã như cổng Địa ngục. Colin kinh hoàng nhìn sang
Gillian,
nhưng gã chỉ thấy bóng áo choàng của cô biến mất trên lối đi. Chẳng có
sự
giúp đỡ nào từ phía đó.
“Nhanh
lên nào”, người phụ nữ hay càu nhàu nói. “Đừng có chôn gót ở đấy
chứ,
chàng trai. Thuốc Nhan sắc không có tác dụng.” Bà ta hằn học liếc gã. “Ta
tin
ngươi sẽ cần cả một nhúm to xương ngón tay cái.”
“Thánh
thần bảo vệ ta!”, Colin thốt lên.
“Nemain,
đừng dọa chàng trai đó nữa”, phù thủy ban đầu nói. Bà ta gỡ cổ
tay
Colin khỏi cái nắm của Nemain. “Ta là Berengaria, thưa ngài. Ngài không
vào
trong à? Ta sẽ pha cho ngài một ấm trà để giúp ngài cảm thấy dễ chịu.”
“Trà”,
Colin lặp lại đầy hoài nghi. Tốt thôi, trà nghe có vẻ không phải thứ gì
đó
quá bất chính.
“Cùng
một ít thảo mộc đặc biệt của ta”, Berengaria nói, nhẹ nhàng kéo gã
vào
lều.
Colin
cân nhắc. Rõ ràng Gillian không mang ra thứ gì. Và gã chắc mình
không
phải một kẻ dễ bỏ qua cơ hội ngay khi thấy nó.
“Và
cậu có thể nếm thử thuốc chế đặc biệt của ta trong lúc chờ đợi”, người
đàn
bà mập mạp nói, gần như chĩa cái muỗng thẳng vào gã.
Colin
cúi đầu chui vào rồi dừng lại ở ngưỡng cửa.
“Quái
quỷ, xương ngón cái chết tiệt để ở chỗ nào ta!”, đó là lời chào đón đập
vào
tai gã.
Colin
hít một hơi thật sâu, niệm một câu Thánh sau cùng, rồi tiến vào bên
trong.
Cửa
đóng kín sau lưng gã.
Gillian
đi bộ trở về lâu đài, hoang mang và choáng váng. Cô đủ biết thứ cảm
giác
này đến từ đâu. Christopher nói với mọi người về vẻ đẹp và sự can đảm của
cô.
Đó hầu
như còn hơn cả điều cô có thể đạt được.
Cô
có khả năng sẽ cảm nhận được nhiều cảm giác thành công hơn nếu không
quá
sửng sốt về những gì vừa học được trong túp lều của Berengaria. Cô không
chắc liệu mình vừa được an ủi hay đã đi nhầm đường. Berengaria biết nhiều
vấn
đề
liên quan đến sinh nở nhưng không sẵn lòng tiết lộ nhiều về cách những đứa
bé
được thụ thai. Magda chẳng giúp được gì. Người phụ nữ già đó, với tấm thân
béo
lùn được ban phước, chẳng làm gì khác ngoài việc cười khúc khích lien tục.
Còn
Nemain, người mà Gillian không chắc liệu có tồn tại, ngồi tít trong góc,
bàng
quan. Khả năng bà ấy có kiến thức nhất vì bà ám chỉ nhiêu kinh nghiệm đa
dạng
trong lúc lục lọi mấy thứ thuốc pha chế của mình. Nhưng bà không tiết lộ
điều
gì, chỉ gật gù một cách rất am tường.
Berengaria
nói với cô rằng môt đứa trẻ được thụ thai khi cả hai bên, thông
thường,
mặc rất ít quần áo (chi tiết này đã nhận được một tiếng thở dài thườn
thượt
từ Magda), đó là một hành động khá dễ chấp nhận. Gillian nghi nó liên
quan
đến những nụ hôn, dĩ nhiên còn cả những tiếng rên rỉ, nhưng Berengaria
không
nói gì thêm. Nemain đã bĩu môi vài lần, ngầm xác nhận thông tin, hoặc
chẳng
vì lẽ gì cả.
Cuối
cùng, Gillian được khuyên bảo hãy táo bạo và tin tưởng vào lòng can
đảm
cùng vẻ đẹp mới mẻ của mình. Berengaria bảo cô hãy nói lên mong muốn
và
Christopher sẽ lo liệu phần còn lại. Magda suýt ngất vì cười và cái gật gù đầy
kinh
nghiệm của Nemain đã thuyết phục Gillian tin đó là sự thật.
Cô sẽ
nghe theo họ. Gói thảo dược cuối cùng được giấu trong áo choàng sẽ
giúp
cô củng cố lòng can đảm. Có thể, trong một hoặc hai ngày tới, cô sẽ báo
với
Christopher rằng cô đã sẵn sàng hoàn thiện cuộc hôn nhân của họ.
Và
cô nguyện cầu hắn không ngất xỉu hay lẩn trốn dù với bất kỳ lý do nào.
Không,
hẳn sẽ không như thế. Cô ưỡn ngực và sải bước vào sân trong lâu
đài.
Chẳng phải Colin bảo Christopher thường xuyên nhắc đến cô sao? Khi ở
cạnh
cô, hắn có vẻ thích thú. Hắn đã yêu cầu cô hôn hắn vào đêm qua đấy thôi?
Đúng,
lý do đó đủ để gan dạ thêm chút nữa. Cô sẽ có được nhiều can đảm
hơn.
Và rồi, kỳ vọng sẽ sớm được hiện thực hóa.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT