Gillian quỳ trước bàn thờ và cầu nguyện, như cô vẫn làm vào mỗi buổi
sáng.
Cô thức dậy thấy Christopher bên cạnh, đang sờ trán mình. Hắn bảo rằng
cô
đã hạ sốt, nhưng không được rời khỏi giường, sau đó hắn đi mất, bỏ cô lại
với
sự khó chịu y hệt đêm hôm qua. Điều khác biệt duy nhất là tay và chân cô
đã rất
ấm.
Khi
tới nhà nguyện, cô chẳng cầu nguyện cho ai ngoài bản thân, không một
lời
cho cha hay Christopher. Cô ước mình sẽ được ở lại Blackmour, sẽ được an
toàn
và không bao giờ bị Christopher đánh đập. Bàn tay hắn to và mạnh nên cô
biết
hắn sẽ gây ra những vết thương không bao giờ có thể lành lại.
“Gillian!”
Giọng
nói vọng đến đột ngột làm cô giật nảy mình sợ hãi. Liếc nhìn ra sau,
cô
thấy Christopher đang đứng ở ngay lối đi trong nhà nguyện lặng ngắt, mặt
mày
cau có.
“Vâng?”,
cô đáp, giọng hầu như không đến được chính tai mình. Cô đứng
lên
run rẩy. “Lãnh chúa?”
“Ta
nhớ đã bảo cô nằm yên trên giường mà”, hắn thấp giọng, cộc cằn nói.
“Xin
thứ lỗi, thưa lãnh chúa”, cô lẩm bẩm.
“Lại
đây”, hắn hạ lệnh và chìa tay ra.
Gillian
muốn quỳ sụp xuống. Có lẽ ở lại Blackmour sẽ tệ hơn việc bị trả về
nhà.
Cô căng người chờ đợi những điều tệ hại nhất khi bước về phía chồng
mình,
đứng trước mặt hắn. Ôi, Chúa ơi, xin đừng
để hắn đánh con.
“Xin
ngài, lãnh chúa”, cô buột miệng, “Tôi van ngài tha thứ”.
“Nếu
cô vâng lời”, hắn hằn học, vươn tay kéo cô lại. Vòng tay hắn siết lấy
hơi
thở của cô.
“Nghĩ
thử xem ta có hài lòng không khi quay lại phòng ngủ của mình, đinh
ninh
sẽ thấy cô vợ đang nằm ngoan ngoãn trên giường như lời dặn, nhưng đổi
lại
chỉ là căn phòng trống không? Thánh thần ơi, cô gái, ta tưởng cô lại bỏ đi!”
Gillian
kinh ngạc đến nỗi không thể đáp lại. Sao hắn phải quan tâm tới điều
đó
khi chỉ muốn cô vâng lời? Đứng trong vòng tay chồng, cô giụi mặt vào ngực
hắn
và trầm ngâm.
“Có
vài điều cô cần phải chiều ý ta”, hắn xoay cô lại, cởi áo choàng khoác
lên
người vợ mình. “Có lẽ cô không nhớ, nhưng để chăm sóc bệnh nhân ta đã
thức mấy đêm liền và sự lo lắng khiến ta thực sự thấy khó chịu.”
Gillian
liếc trộm khi chồng mò mẫm cài nút cổ áo cho mình. Sao tay hắn run
quá
vậy? Hắn thật sự giận dữ rồi à?
Nút
đã cài xong. Christopher miết ngón tay cái dọc theo quai hàm cô như
đang
nhẹ nhàng vuốt ve. Gillian đứng yên trong chiếc áo choàng của hắn và
chẳng
thể làm gì hơn ngoài kinh ngạc nhìn chằm chằm bàn tay đang khép vạt áo
cho
mình.
“Gillian?
Cô sắp xoa dịu ta bằng một lời nhận lỗi chân thành à?”
Cô lắp
bắp, “Tôi xin lỗi, thưa ngài”.
“Chuyện
khác cơ”, hắn vừa chau mày vừa nói, “Hoặc cô quên tên ta, hoặc là
không
thích nó. Tốt hơn hết nên vì trí nhớ kém, lý do sau không hợp ý ta. Cô
biết
rồi đó, nó đủ làm cho những cái sừng nhô lên từ đỉnh đầu ta”.
Gillian
nhìn chồng hoang mang. Hắn đang trêu cô sao? William cũng luôn
như
thế, giả vờ thô lỗ, nhưng cô biết anh trai yêu mình. Tuy nhiên cô chẳng hiểu
gì về
Christopher.
“Có
phải cái lạnh làm tê liệt đầu óc và lưỡi của cô không, quý cô, hoặc chỉ
làm
đông cứng lưỡi thôi?” Christopher nhấc tay lần mò khắp gương mặt Gillian,
chạm
vào miệng cô. “Hơi thở gấp gáp, vậy ra gió lạnh đã đóng băng trí óc cô rồi
nhỉ.”
Hắn trượt tay xuống vai vợ. “Để ta đưa cô về phòng và nhóm lửa. Cô cũng
chưa
ăn gì, phải không? Gillian, ta thề sẽ xích cô bằng dây xích nếu cô không
nghiêm
túc nghe lời ta.”
Gillian
lặng thinh không đáp, tim cô đập mạnh và cổ họng như bị bóp nghẹt
bởi
những từ ngữ. Christopher Blackmour, nòi giống quỷ dữ, vừa khoác áo cho
cô,
cộc cằn trêu chọc cô, và giờ đang chăm cô như gà mẹ với sự tỉ mỉ thậm chí
đến
Jason cũng phải ngưỡng mộ.
Tất
nhiên, theo cách thô lỗ. Rốt cuộc thì hắn vẫn là rồng.
Đã rất
lâu cô chưa được bất cứ ai đối đãi dịu dàng đến nỗi cô chỉ biết theo
hắn
băng qua sân, lên bậc tam cấp, xuyên qua đại sảnh và tiến về phòng ngủ mà
không
chút kháng cự. Cô ngồi xuống khi được hắn ấn vào ghế, nhìn hắn đốt lò
sưởi.
Gillian
hít thở sâu khi Chris quay về phía cô, khuỵu gối, chạm vào tay cô
khẽ
khàng và do dự. Rồi hắn nắm lấy đôi tay cô đặt lên môi, thổi hơi để sưởi
ấm.
Mắt
cô trào lệ. Sao hắn có thể quá tử tế đến vậy khi sắp đuổi cô đi chứ?
Cô rụt
tay lại trước khi chúng có cảm giác được chăm chút.
“Làm
ơn, đừng”, cô cầu xin.
“Gillian...”
“Lãnh
chúa, xin đừng”, cô tránh khỏi bàn tay đang tìm kiếm của hắn. “Ngài
chỉ làm tôi đau hơn!”
“Ta
đang cố giúp cô...”
Cô rời
khỏi chiếc ghế và băng ra cửa, ước chi mình đừng khóc. Có rất ít thứ
thuộc
về bản thân, nhân phẩm có lẽ là chút gì đó cô còn giữ được.
“Chết
tiệt, Gillian, chờ đã!”
Cô
chạy đến nơi duy nhất mà cô biết Christopher không thế đuổi theo: tường
thành.
Đôi chân loạng choạng trèo lên những bậc thang, nhưng cô ép chúng phải
bước
đi bằng bất cứ giá nào. Có lẽ nếu ở ngoài trời, cái lạnh sẽ làm tê liệt tâm trí
và
trái tim cô.
Thoáng
chốc, cô đã đứng trên tường thành hướng ra biển. Bất chấp bản thân,
cô bật
khóc. Lính gác lờ cô đi, những con hải âu cũng phớt tỉnh. Ôi, Đức Mẹ
đồng
trinh, cuộc đời cô còn có thể tệ hơn thế nào nữa? Cô thật lòng ước rằng cô
chưa
bao giờ bước chân ra khỏi những vách tường nhỏ bé ở Warewick, chưa
bao
giờ thấy Blackmour, chưa bao giờ chứng kiến sự hào hiệp của Christopher
dành
cho Jason.
Và rằng
cô chưa từng thấy sự dịu dàng đó chuyển về phía mình.
Không
chút cảnh báo, một tấm thân cứng cáp tựa vào lưng cô. Đôi cánh tay
vòng
qua eo cô, bàn tay vỗ bờ tường với một âm thanh sắc nét làm cô giật mình.
“Sao
cô cứ chạy trốn ta?”, giọng trầm vang lên. “Gillian, ta sẽ không van
nài!
Ta đã dành ba năm trong cuộc đời mình để xin xỏ và ta sẽ không lặp lại
nữa.”
Gillian
thở sâu và kéo tay áo lau nước mắt để che giấu bằng chứng của nỗi
đau.
“Ngài
vẫn đuổi tôi đi.”
“Một
lần!”, hắn gào lên. “Ta đã làm thế một lần và ta đã sai!”
Hắn
nắm bả vai xoay cô lại đối diện với mình. Vẻ mặt hết sức nghiêm nghị.
Gillian
tựa vào tường. Christopher nghiêng người theo, không cho phép vợ
mình
có cơ hội bỏ chạy.
“Nhưng
ngài vẫn giữ ý định đuổi tôi đi”, cô thốt lên khốn khổ.
“Vẫn
đuổi cô ư?”, hắn hỏi lại. “Tại sao ta phải đuổi cô?”
“Nếu
ai biết được lý do, thì đó chính là ngài.”
“Có
lẽ cô nên giải thích cho ta”, hắn nói với thái độ bị kích động mãnh liệt,
“vì
cô có vẻ biết rõ hơn”.
“Ngài
chưa bao giờ muốn cuộc hôn nhân này”, cô buột miệng, cúi gằm đến
độ
chiếc cằm ép vào ngực như muốn khoan thủng nó. Cha tôi không thể ép buộc
ngài,
tôi càng không. Vì sao ngài cưới tôi, tôi không biết, bởi tôi chẳng mang lại
ích
lợi gì cho ngài. Và bây giờ, ngài nhận ra mình đã sai. Có phải vậy không,
lãnh chúa?”
Hắn
nhắm mắt, ngửa mặt lên trời và buông tiếng thở dài. “Willam chưa bao
giờ
cảnh báo rằng nghĩ quá nhiều không tốt cho cô sao?”
“Có”,
cô đáp câu trả lời nghẹn trong cổ họng, “anh ấy đã nói”.
Christopher
tiến tới sát hơn và đặt cằm mình lên đỉnh đầu vợ. “Anh ta nói
đúng.”
Hắn ôm cô một lúc rồi buông ra, kéo áo khoác cẩn thận che kín hai bên
tai.
“Ngoài này lạnh, ta không muốn cô bị lạnh. Chúng ta vào nhà đi.”
“Lãnh
chúa, tôi cầu xin ngài. Làm ơn đuổi tôi đi ngay bây giờ. Nếu chẳng
phải
kẻ hèn nhát, tôi có thể chịu đựng thêm vài ngày, nhưng tôi không đủ can
đảm...”
“Cô
sẽ không đi đâu cả, Gillian, trừ phi cô tiếp tục từ chối gọi tên ta”, hắn
ngắt
lời. “Bây giờ vào trong thôi.”
Hắn
nắm chặt tay cô và kéo đi. Gillian chỉ còn cách bước theo. Hắn chắc hẳn
không
chủ tâm như đã nói và cô sẽ biết được sự thật sớm thôi. Cô theo chồng đi
dọc
tường thành, bàn tay hắn nhẹ nhàng lướt trên bờ tường, tay kia vẫn nắm tay
cô rất
chặt. Hắn tiếp tục giữ như vậy cho đến khi bước xuống bậc thang rồi nắm
lại
khi họ băng qua dãy hành lang.
“Chỉ
ta cửa nào, Gill”, hắn nói nhỏ.
Thậm
chí William cũng không gọi cô bằng cái tên đó. Nó nghe có vẻ vô
cùng
thân quen khi được thoát ra từ miệng Christopher đến nỗi cô bắt đầu muốn
khóc
lúc chạm vào cánh cửa. Nếu hắn thật sự muốn giữ cô ở lại!
“Đây”,
cô khổ sở nói.
Christopher
đặt tay lên vai và đẩy cô đi trước.
“Sao
ta có thể khiến cô đau lòng khi chẳng nói gì cả nhỉ? Cô lại sốt rồi phải
không?
Đáng ra ta không nên để cô chạy lên tường thành. Sắp tới ta sẽ cẩn thận
hơn.”
Hắn
mở cửa và nhẹ nhàng đẩy vợ vào phòng. Hắn không cho cô cơ hội làm
gì
tiếp theo, cúi người ôm cô vào lòng và đưa cô đến giường ngủ.
“Nghỉ
ngơi đi”, hắn ra lệnh, đặt cô nằm xuống rồi kéo chăn đắp lên. “Cô vẫn
còn
yếu vì sự bướng bỉnh của mình nên cần phải ngủ. Ta tin khi mình quay lại
trong
vài giờ tới vẫn sẽ thấy cô ở đây, cô nên nghe lời ta như một người vợ
ngoan
chứ?”
“Vâng”,
cô thì thào.
Kìm
nén nước mắt cho đến khi Christopher rời khỏi, Gillian vùi mặt vào
chiếc
gối của chồng. Cô khóc mãi tới lúc không còn thở nổi nữa rồi lại bắt đầu
tự hỏi
nước mắt mình bao giờ sẽ ngừng rơi. Mệt nhoài vì khóc lóc, cô chưa khi
nào
đủ can đảm đối mặt với những thứ khiến bản thân khiếp hãi, chưa bao giờ
cảm thấy an toàn ở bất cứ đâu.
Christopher
chẳng hề thẳng thắn nói rằng hắn sẽ giữ cô lại. Và cho đến lúc
đó,
cô biết mình sẽ khó có thể cảm thấy an toàn.
Ôi
chao, cô muốn cảm thấy được an toàn làm sao.
Vài
giờ sau, Christopher tư viện của mình, chờ Colin lê gót qua rồi mới đóng
cửa.
Gã xoay người nhìn chằm chặp. Colin lười nhác không dự định ở đây cả
ngày.
“Chúng
ta được riêng tư rồi. Ngươi muốn cái quái gì nào?”
Colin
hắng giọng. “Ta muốn biết ngươi đang làm gì?”
“Ta
đang làm gì?”, Christopher bực bội lặp lại. “Ta đang sống. Còn có thể
làm
cái gì khác?”
“Đừng
giả ngây ngơ, Chris. Ngươi định làm gì với Gillian? Ta đi ngang qua
phòng
ngươi một giờ trước và nghe thấy tiếng cô ấy thút thít. Không phải ngươi
lại
quan hệ với cô ấy chứ?”
“Dĩ
nhiên không! Cô ấy đã kiệt sức vì cơn sốt. Và ta thật ngu ngốc khi cho
phép
vợ mình rời khỏi giường.”
Colin
bắt đầu đi tới đi lui. Gã thở dài mấy lượt, chắc chắn bộ óc khô khan
đang
làm việc quá sức chịu đựng của nó.
Rồi
gã dừng bước.
“Ngươi
có thể ngăn cô ấy lại không, ngươi biết rồi mà”, gã nói.
“Ta
không muốn. Miệng lưỡi Gillian thật sắc bén khi đầu cô ấy bớt sốt và ta
dám
cá rồi cô ấy sẽ học được cách sử dụng nó với ta.”
Colin
cằn nhằn, “Ngươi có thể dạy cô ta biết vâng lời, ta ví dụ vậy. Thậm chí
dọa
đánh nếu được”.
Buông
lời nguyền rủa, Christopher lao vào Colin. Mặc dù chưa rõ có chuẩn
hay
không, nhưng hắn vẫn cố tìm để dùng tay mình bóp họng gã khi cả hai lao
vào
nhau. Hắn tung một cú đấm hết sức vừa ý vào mặt Colin trước khi nắm đấm
của
Colin đánh trúng cằm khiến hắn ngã nhào. Christopher cố tóm áo ông anh
vợ,
giật gã lại gần, hy vọng biểu cảm của mình dữ dằn đúng như mong muốn.
“Tuyệt
đối, tuyệt đối không được nhắc đến lần nữa, hoặc ta thề chính tay ta
sẽ tẩn
ngươi”, hắn lạnh lùng nói. “Không bao giờ được dọa Gillian, dù chỉ là nói
đùa.”
Colin
gỡ ngón tay Christopher khỏi áo mình, đẩy hắn tránh ra. “Khỉ thật,
Chris,
ngươi biết ta không nghiêm túc mà. Ta cực kỳ mến cô gái đó.”
“Vậy
ngươi đừng bao giờ nói đùa kiểu đó. Ta đã mất trắng bốn đêm nằm
cùng
giường và nghe cô ấy khóc thét trong mơ vì sợ cha. Ngươi biết lão ta và dễ
dàng
hình dung lão đang khủng bố cô ấy thế nào mà. Ta sẽ không để vợ mình
khiếp sợ thêm nữa.”
Colin
thở dài. “Ta sẽ không làm vậy với cô ta nữa.”
“Tốt.”
Christopher đứng thẳng dậy và bước ra góc tường. Bức màn đã được
kéo
lên, hắn trầm ngâm cho đến khi ngửi được hương hoa hồng lãng đãng.
Ngay
lập tức hắn liền nhận ra có người đang trốn trong phòng. Hắn đã dặn vợ
nằm
ngoan ngoãn trên giường, nhưng rõ ràng cô nàng chẳng hề biết nghe lời.
“Chris,
ta nghĩ ngươi đang yêu Gillian, những gì ngươi đang thể hiện nói lên
điều
đó.”
Christopher
quay cuồng, tự hỏi không biết làm cách nào buộc Colin đừng
nói
quá nhiều. Gã bằng hữu này cực kỳ khéo léo trên chiến trường nhưng ngớ
ngẩn
kinh khủng khi cần phải hiểu những điều tinh tế.
“Nhiệm
vụ của ta là bảo vệ cô ấy”, Christopher kiềm chế đưa ngón tay lên
miệng.
“Ta
nên nói chuyện nhẹ nhàng hơn à?”, Colin thì thầm. “Tại sao? Có phải
Gillian
đang réo gọi ngươi không?”
“Colin,
khốn kiếp!”
“Ngươi
biết đấy, cô ấy không xấu xí như lời đồn”, Colin tiếp tục. “Có thể
không
xinh đẹp như Lina, nhưng tử tế hơn.”
“Ta
không có tâm trí nghe chuyện về Lina”, Christopher rên khẽ. Tất cả
những
gì Gillian không phải nghe là một danh sách dài về tính tình người vợ
đầu
tiên của hắn để mang ra so sánh.
Colin
đột nhiên bật cười. “Ta nhớ mùa hè năm đó khi ngươi trở về từ
Warewick.
Ngươi bảo Gillian có đủ mắt mũi tay chân.”
“Trí
nhớ cậu hỏng rồi. Ta nói cô ấy quyến rũ.”
“Không,
anh bạn, ngươi bảo cô ta non nớt.”
“Chúa
ơi, Colin, khi đó cô ấy mới mười lăm! Ta phải nói gì nữa chứ?”
“Đáng
tiếc cô ta không được nghe ngươi thề thốt sẽ bảo vệ cô ta một cách
trìu
mến. Ta chắc chắn cô nàng sẽ rất vui mừng.”
Christopher
than vãn thành tiếng.
“Ngươi
có định kể về lời thề giữa ngươi và William, rằng sẽ chăm sóc cô ta
sau
khi hắn chết không? Biết đâu cô ta sẽ thấy ngươi hào hiệp và thích ngươi
thêm
một chút. Cô nàng nhìn ngươi suốt ngày.”
“Colin,
đồ chết tiệt, im giùm đi!”
Và
Colin, đúng như tên ngốc mà Christopher biết, lại đang cười hả hê. “Chư
thần
ơi, Chris, ta không nhớ lần cuối cùng ngươi đỏ mặt là khi nào. Ta nghĩ
Gillian
thật hợp với ngươi. Ngươi nên giữ cô ta bên cạnh, đúng không anh
bạn?”
“Ta
đã nói sẽ giữ rồi”, Christopher nghiến răng.
“Khi
nào ngươi định có con với cô ta? Ta nghĩ nên có một hoặc hai đứa để
quấy
nhiễu ngươi.”
“Cút”,
Christopher quát, trỏ ra cửa.
“Nhưng
ta chưa nói xong...”
“Không,
ngươi xong chuyện rồi.”
“Vậy,
ngươi không đi với ta hả?”
Christopher
phải ở lại, hắn chẳng có lựa chọn nào khác. Colin khoác vai cậu
em rể
và kéo lại gần lối ra.
“Ta
biết cô ấy ở đây”, Colin cười khùng khục, thì thầm. “Muốn cô ấy nghe
thêm
gì nữa không, trước khi ta đi?”
“Ngươi
là đồ con hoang thối tha.”
Colin
cười hô hố trong lúc khép cửa. Christopher xoay lưng, dựa người vào
đó,
miết lòng bàn tay trên đùi. Giờ hắn phải làm gì? Rời khỏi và giả vờ không
biết
vợ mình đang ở đây? Hay là nên bắt đầu bài học về lòng tin?
Hắn
bước tới góc tường, kéo màn lên và lắng nghe hơi thở gần như tĩnh lặng.
Gần
như yên ắng. Hắn áp bàn tay lên tường rồi tựa vào, định bụng chặn đứng
mọi
lối thoát mà cô đã chuẩn bị. Hắn lắc đầu và tặc lưỡi.
“Vợ
ta”, hắn thở dài lên tiếng. “Rất dễ dạy, luôn ở yên trên giường khi ta bảo
cô ấy
thế, không bao giờ làm những gì ta không cho phép. Phải, ta thực sự may
mắn.
Ta có thể lấy một người vợ khóc cả xô nước mắt khi ta quay lưng đi, rồi
trốn
trong tư viện của ta, giấu bản thân mình ở hốc tường để nghe lén cuộc trò
chuyện
không được phép nghe.”
Có
tiếng thở dốc êm ái, tiếng váy sột soạt. Christopher tóm lấy eo Gillian và
kéo
cô vào vòng tay hắn.
“Và
cô định đi đâu, thưa quý cô?”
“Tôi
không biết ngài tới đây, thưa lãnh chúa.”
Christopher
chau mày. “Ai?”
“Lãnh
chúa... Christopher.”
Hắn
choàng tay quanh vai và kéo cô lại chỗ băng ghế, không cho cô lựa chọn
nào
khác ngoài phải ngồi với hắn.
“Ta
đã đốt lò sưởi. Sao cô bỏ đi?”
Gillian
không đáp, nhưng hắn thấy vai cô chùng xuống.
“Gillian?”
Hắn dò dẫm trên cánh tay cô cho tới lúc tóm được chiếc cằm,
nâng mặt cô lên, miết ngón tay nhẹ nhàng lên gò má. Hắn lau khô khi thấy
ngón
tay
mình ẩm ướt, nhưng sự ẩm ướt lại được thay thế bằng nhiều nước mắt hơn.
Hắn
rên rỉ trong thâm tâm và đặt vợ vào lòng, nắm tay cô vòng quanh cổ mình,
choàng
cánh tay qua vai cô. Rồi chẳng làm gì nhiều hơn một cái vỗ về nhẹ
nhàng
trên lưng, lặng im nghe cô thổn thức trong vòng tay hắn.
“Gillian”,
hắn thì thào, hơi lúng túng. Lina không bao giờ khóc, trừ khi cô ả
đang
cố ép buộc hắn tặng vài món trang sức. Những giọt nước mắt giả dối,
chẳng
gì khác ngoài công cụ làm hắn mềm lòng. Nước mắt Gillian xuất phát từ
tâm
hồn. Christopher thấu cảm rõ rệt cô không chỉ khóc vì chuyện xảy ra mấy
tuần
nay, mà khóc cho cả cuộc đời mình.
Và
thế là hắn để cô khóc. Hắn ngồi đó ôm sát cơ thể đang run rẩy của cô và
dỗ
dành nhiều hơn, thậm chí hắn không phàn nàn về chiếc cổ và cái áo bị ướt
đẫm
của mình. Hắn có thể hình dung nỗi đau đang vắt kiệt cô. Những giọt nước
mắt
làm tim hắn vỡ vụn. Thề với Chúa, hắn ước chỉ mình có khả năng òa khóc
như
thế để giải thoát bản thân khỏi nỗi đau ẩn sâu trong tâm khảm.
Trận
khóc cuối cùng đã chuyển sang nức nở, sau đó là sụt sùi. Christopher
tiếp
tục dỗ, vồ về dịu dàng trên lưng cô.
“Bây
giờ”, hắn khe khẽ nói. “Không gì có thể tổn thưởng cô nữa, rồi cô sẽ
thấy.
Nào, nói ta biết tại sao cô rời khỏi căn phòng ấm áp do chính tay ta đã vì
cô
mà chuẩn bị. Cô không hài lòng sao?”
“Tôi
không thể hưởng thụ nó.”
“Và
tại sao không?”
Cô đẩy
hắn ra thật nhanh, gần như suýt té ngay dưới chân hắn.
“Ngài
không muốn cuộc hôn nhân này! Ngài thực hiện lời thề nào đó với anh
tôi.”
Hắn
siết chặt tay quanh lưng cô, ôm cô vào lòng mình.
“Thế
cô có muốn lấy ta không?”, hắn hỏi thẳng thừng. “Khi nghe rằng ta sẽ
cưới
cô, chẳng phải cô vứt bỏ tự trọng để quỳ dưới chân cha mình van xin được
giải
thoát à?”
Cô sững
lại. Im lặng rất lâu.
“Đó
là lúc trước.”
“Trước
khi cô thấy rằng ta không có sừng”, hắn cộc cằn, “hay trước khi cô
thấy
mắt ta không hề đỏ rực?”.
“Tôi
chưa bao giờ thực sự tin những chuyện đó. Về cái sừng, hay đại loại
thế.”
“Ta
không nghi ngờ điều ấy.” Hắn với tay vuốt ve lọn tóc đang rủ xuống mặt
cô.
“Gillian, nếu ta không hứa với William, ta sẽ không cưới cô, nhưng lý do
của ta không phải như những gì cô nghĩ.”
Cô
im lặng một lúc.
“Không
nghi ngờ gì, thưa ngài”, cuối cùng cô đáp.
Christopher
thở dài. “Không phải vì cô, Gillian.”
“Như
lời ngài, thưa ngài”, Gillian nói rất nhẹ nhàng.
“Ta
tưởng sẽ không cưới bất cứ ai nữa”, hắn miễn cưỡng nói. Thánh thần
hỡi,
hắn không muốn nói ra điều này!
Vì vậy
hắn không nhắc nữa. Để cô nghĩ rằng vì hắn yêu người vợ đầu tiên.
Để
cô nghĩ chẳng có gì ngoài nguyên nhân thật sự niềm kiêu hãnh của hắn bị
tổn
thương bởi những lời cuối cùng Lina ném vào mặt hắn. Phải, Gillian không
được
phép biết người vợ đầu tiên đã khiến hắn thay đổi thế nào.
“Tôi
có nên ra ngoài không?”
Christopher
nhận ra biểu hiện khó coi trên khuôn mặt mình. “Không, cô
gái”,
hắn đáp cộc lốc, kéo cô vào lòng. Hắn ép bản thân giũ bỏ cơn giận đang
trào
dâng trong tâm trí khi nghĩ về Lina. “Chỉ là những ý nghĩ vu vơ. Vòng tay
ôm lấy
ta và nhắc xem ta tên gì, ta sẽ hài lòng.”
Chỉ
có một cánh tay của cô mạo muội chạm vào eo hắn, khác xa với cách cô
đeo
lấy hắn khi ngủ trong mấy đêm liền mê man sốt, nhưng đây là một sự khởi
đầu.
Christopher lẳng lặng, không muốn dọa cô.
“Và
tên ta?”
Gillian
ngập ngừng. “Christopher”, cô nói.
“À,
đó đúng là tên ta. Ta có nên cố gắng thêu nó vào tay áo cô, hay cô sẽ tự
ghi
nhớ lấy?”
“Tôi
sẽ nhớ, thưa lãnh chúa.”
“Ai?”
“Christopher.”
Hắn
mỉm cười, tựa đầu vào tường. “Nhẹ lòng chưa, tiểu thư?”
“Rồi,
thưa lãnh chúa.”
“Ai?”
Cô nấc
lên tựa như cười khẽ. Christopher trượt bàn tay lên cánh tay cô, lướt
nhẹ
ngang đôi môi và giả vờ vén tóc, nhưng thực tế hắn muốn xác định có phải
cô
đang cười hay không. Cô đã cười. Hài lòng, hắn ôm cô chặt hơn và nhắm
mắt
lại.
“Ngài
là một quý ngài cáu bẳn”, cô mạo muội.
“Mong
muốn trìu mến nhất của ta là khơi dậy người phụ nữ đanh đá trong
con người cô”, hắn hài hước.
“Ngài
bị ngớ ngẩn sao, lãnh chúa?”
“Ai...”
“Christopher”,
cô nhanh chóng sửa lại.
“Nếu
thế, Gillian, ta sẽ đổ trách nhiệm lên một mình cô.”
Nhưng
trở thành ngớ ngẩn có khả năng là một chuyện tốt hắn không thể
hạnh
phúc hơn khi bộ não khổ sở của mình chuyển sang trạng thái mụ mị. Ai
mà
đoán được cuộc hôn nhân này sẽ mang đến cho hắn niềm vui tĩnh tại như
thế?
Hoặc đưa hắn trở lại cuộc sống có mục tiêu? Không còn những ngày chờ
đợi
Jason trợ giúp hay Colin đến làm trò tiêu khiển bằng những câu chuyện từ
đám
binh lính. Không, ai đó đã cần hắn. Lần đầu tiên trong nhiều tháng trời, hắn
có
lý do để thức dậy mỗi ngày.
Và
lý do đó hiện giờ đang phát ra tiếng ngáy nho nhỏ khi cô yên giấc trong
vòng tay hắn.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT