* * *
Chúng tôi bình tĩnh bơi thuyền xuôi Rạch Sốt. Như những bàn tay khép lại quanh chúng tôi, con kênh giống như hẹp lại sau mỗi nhát đưa sào của Sharon, đôi khi hẹp lại đột ngột khiến các cây cầu bộ hành bắc qua chúng trở nên không cần thiết; bạn có thể thực sự nhảy qua mặt nước từ mái nhà này sang mái nhà khác, bầu trời xám xịt chỉ còn là một khe hẹp giữa các mái nhà, bóp nghẹt mọi thứ bên dưới trong cảnh tối tăm.
Trên đường, cứ thỉnh thoảng Sharon lại ba hoa lia lịa như một cuốn sách sống. Chỉ trong có vài phút, ông ta đã hoàn tất việc giới thiệu tổng quan các khuynh hướng thời trang ở Đồng Ma ( những bộ tóc giả ăn cắp treo vào các móc thắt lưng là thứ rất được ưa chuộng), những sản phẩm nội địa có sản lượng lớn của nó (một số Không tròn trĩnh), lịch sử của quá trình định cư tại nơi này (những nông dân táo bạo ngông cuồng vào đầu thế kỷ mười hai). Ông ta mới vừa chuyển sang những nét nổi bật của kiến trúc nơi này thì Addison, suốt nãy giờ vẫn loay hoay quanh quẩn cạnh tôi, cuối cùng cũng chen ngang.
"Ông có vẻ biết mọi thứ về chốn địa ngục này ngoại trừ bất cứ điều gì có vẻ hữu dụng dù chỉ chút xíu cho chúng tôi."
"Chẳng hạn?" Sharon nói, không còn mất kiên nhẫn.
"Ở đây chúng tôi có thể tin được ai?"
"Dứt khoát là không ai hết."
"Làm thế nào chúng tôi có thể tìm được những người đặc biệt sống trong Vòng Thời Gian này?" Emma hỏi.
"Cô sẽ không muốn làm thế đâu."
"Lũ xác sống giam giữ các bạn của chúng tôi ở đâu?" Tôi hỏi.
"Biết những thứ như thế sẽ không tốt cho chuyện làm ăn." Sharon trả lời giọng đều đều.
" Vậy thì để chúng tôi rời khỏi cái thuyền đáng nguyền rủa này đi, chúng tôi sẽ tự đi tìm hỏi!" Addison nói. "Chúng tôi đang lãng phí thời gian quý báu, và những màn độc thoại liên tu bất tận của ông khiến tôi buồn ngủ. Chúng tôi thuê một người chở thuyền chứ không phải một bà giáo!"
Sharon đằng hắng. " Đáng lẽ tôi phải dìm ông bạn chó này xuống Rãnh vì những lời thô lỗ đó, nhưng nếu làm thế, tôi sẽ chẳng bao giờ có được những đồng vàng các vị còn nợ tôi."
"Những đồng vàng!" Emma xổ toẹt ra đầy khinh miệt. " Thế sự sống còn của những đồng bào đặc biệt khác của ông thì sao? Còn lòng trung nghĩa thì sao?"
Sharon cười khùng khục. "Tôi mà bận tâm tới những chuyện như thế, hẳn là tôi ngỏm từ đời nào rồi."
"Vậy chẳng phải sẽ tốt hơn cho tất cả chúng ta sao." Emma lẩm bẩm và nhìn đi chỗ khác.
Trong khi chúng tôi nói chuyện, những mảng sương mù bắt đầu cuộn lại xung quanh. Chúng không hề giống thứ sương mù xám xịt của Cairnholm - ở đây chúng có vẻ nhờn nhờn và mang màu vàng nâu, màu sắc và kết cấu của món xúp bí. Sự xuất hiện đột ngột của chúng giống như khiến Sharon bất an, và khi tầm nhìn phía trước trở nên mờ mịt, ông ta quay nhanh đầu hết sang bên này lại sang bên kia, như thể đang tìm xem có gì bất trắc không - hoặc là tìm một nơi để quẳng chúng tôi.
"Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt." Ông ta lẩm bẩm. "Đây là một điềm gở."
"Chỉ là sương mù thôi mà." Emma nói. "Chúng tôi không sợ sương mù."
"Tôi cũng không." Sharon nói. "Nhưng đây không phải sương mù. Đây là màn tối, và nó do con người tạo ra. Có những thứ tồi tệ xảy ra bên trong màn tối, và chúng ta phải thoát ra nhanh hết mức có thể."
Ông ta khẽ gắt bảo chúng tôi che người lại, và chúng tôi làm theo. Tôi trở lại với cái lỗ nhìn của mình. Lát sau, một chiếc thuyền từ màn tối hiện ra và đi sát bên cạnh theo hướng ngược lại.
Một người đàn ông đang cầm chèo và một phụ nữ ngồi ở băng ghế, và dù Sharon lên tiếng chào, họ chỉ chăm chăm nhìn lại - và tiếp tục nhìn chằm chằm cho tới khi đã đi qua khỏi chúng tôi, và màn tối đã nuốt chửng họ trở lại. Lẩm bẩm khe khẽ, Sharon đưa chúng tôi về phía bờ trái, tới chỗ một bến thuyền nhỏ tôi chỉ có thể thấy mờ mờ. Nhưng khi chúng tôi nghe thấy tiếng bước chân trên các ván gỗ và tiếng những giọng nói thì thầm khe khẽ, Sharon tì người lên sào đưa chúng tôi lập tức quay ngoắt đi.
Chúng tôi đi dích dắc từ bờ bên này qua bên kia, tìm một nơi cập vào, nhưng cứ mỗi lần chúng tôi lại gần, Sharon lại nhìn thấy thứ gì đó ông ta không thích và lại quay đi. "Kền kền." Ông ta lẩm bẩm. "Kền kền ở khắp nơi."
Tôi không thấy bất cứ con kền kền nào cho tới khi chúng tôi đi qua dưới một cây cầu bộ hành xập xệ và một gã đàn ông đi qua cầu phía trên chúng tôi. Trong khi chúng tôi trôi đi bên dưới, dừng bước và nhìn xuống. Y há miệng và hít một hơi dài - chuẩn bị hét nên kêu cứu, tôi nghĩ vậy - nhưng thay vì tiếng nói, thứ tuôn ra từ miệng y là một luồng khói vàng đặc quánh phóng thẳng tới chỗ chúng tôi như nước phun ra từ vòi xịt cứu hỏa.
Tôi phát hoảng và nín thở. Nhỡ đó là thứ hơi độc thì sao? Nhưng Sharon không che mặt hay lấy ra một chiếc mặt nạ - ông ta chỉ lẩm bẩm "Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt."
trong khi luồng hơi thở của gã đàn ông kia uốn lượn quanh chúng tôi, hòa vào lớp màn tối và khiến chúng tôi chẳng còn nhìn thấy gì nữa. Trong vòng vài giây, gã đàn ông, cây cầu y đang đứng và hai bên bờ kênh đều đã biến mất.
Tôi kéo tấm vải xuống khỏi đầu (vì giờ thì dù sao cũng chẳng ai có thể thấy chúng tôi) và khẽ nói. "Khi ông nói thứ này do con người tạo ra, tôi cứ tưởng ông muốn nói đến các ống khói, chứ không phải... "
"Ồ, này!" Emma lên tiếng, cô cũng vén tấm vải xuống. "Cái gì thế này?"
"Lũ kền kền sẽ phủ màn tối nên một khu vực để che đậy hoạt động của chúng." Sharon nói. "Và làm con mồi của chúng không thấy gì. May cho các vị, tôi nào phải con mồi dễ xơi." Rồi ông rút cây sào dài của mình lên khỏi mặt nước, đưa qua đầu chúng tôi, rồi dùng nó gõ vào nhãn cầu ở mũi thuyền. Nhãn cầu bắt đầu sáng lên mờ mờ như một ngọn đèn đi sương, xuyên qua lớp màn tối trước mặt chúng tôi. Rồi ông ta lại đưa cây vào xuống nước, tì mạnh người xuống nó, ông ta đẩy chiếc thuyền chầm chậm quay một vòng, quét nguồn ánh sáng của mình lên mặt nước xung quanh chúng tôi.
" Nhưng nếu họ tạo ra thứ này." Emma nói. " Vậy thì họ là những người đặc biệt, phải không nào? Và nếu họ là người đặc biệt, rất có thể họ cũng thân thiện."
"Những người tử tế không đi đến chỗ trở thành kẻ cướp nơi cống rãnh." Sharon nói, rồi ông ta thôi quay chiếc thuyền khi nguồn sáng của chúng tôi chiếu cố định vào một chiếc thuyền khác đang tới gần. "Nói tới quỷ, quỷ tới liền kìa."
Chúng tôi có thể thấy họ khá rõ, nhưng lúc này tất cả những gì họ có thể thấy khi nhìn về phía chúng tôi là một quầng sáng chói lóa. Đó không phải là một lợi thế lớn lắm, song ít nhất nó cho phép chúng tôi quan sát để nắm thông tin về bọn họ trước khi chúng tôi phải rút lui vào dưới tấm vải dầu. Họ gồm có hai người trên một chiếc thuyền to cỡ gấp đôi thuyền của chúng tôi. Người thứ nhất đang điều kiện một động cơ gần như không phát ra tiếng động ở đuôi thuyền, người thứ hai cầm một cây gậy.
"Nếu họ là kẻ nguy hiểm." Tôi thì thầm. "Tại sao chúng ta lại cứ chỉ đợi họ thôi?"
"Chúng ta đang ở quá sâu trong Đồng Ma nên khó mà bỏ chạy, và gần như chắc chắn tôi có thể thương lượng để giúp chúng ta thoát khỏi vụ này."
"Thế nếu ông không thể?" Emma hỏi.
"Các vị có thể sẽ phải bơi để thoát thân."
Emma liếc nhìn làn nước đen ngòm nhờn quánh và nói. "Tôi thà chết còn hơn."
"Đó là lựa chọn của cô. Bây giờ, tôi khuyên các nhóc nên ẩn thân đi, và đừng có cựa quậy gì dưới đó."
Chúng tôi lại kéo tấm vải dầu trùm quá đầu. Một khoảnh khắc sau, một giọng nói mạnh mẽ lên gọi. "Này, người chèo thuyền đằng kia!"
"Xin chào đằng ấy." Sharon đáp.
Tôi nghe thấy tiếng mái chèo khua trong nước, rồi cảm thấy một cú thúc khi chiếc thuyền kia chạm vào thuyền chúng tôi.
"Ông bạn làm gì ở đây?"
"Chỉ đi chơi cho vui một chuyến thôi." Sharon dửng dưng đáp.
"Ngày đẹp để đi chơi quá nhỉ." Người kia đáp lại, phá lên cười.
Người đàn ông thứ hai không hể có vẻ có tâm trạng đùa cợt. "Rưới đốn giẻ rách kia là cáy dì?" Gã gầm ghè, với khẩu âm gần như không thể nghe nổi.
"Tôi chở gì trên thuyền của tôi là việc của tôi."
"Bứt cứ cáy dì đi qua Rạch Sốt đều lad việc của bọn tau."
"Dây thừng cũ và đồ phế liệu, nếu các vị dứt khoát muốn biết." Sharon nói. "Chẳng có gì hay ho cả."
"Vậy mày sẽ không phiền nếu bọn tao ngó qua đâu nhỉ." Gã đàn ông thứ nhất nói.
"Vậy còn thỏa thuận giữa chúng ta thì sao? Chẳng phải tôi đã trả tiền các vị tháng này rồi còn gì?"
"Khung thỏa thuận này nữa." Gã đàn ông thứ hai nói. "Gã xác sống đang trả gấp năm mức phí hiện tại cho những con mồi mũm mĩm. Bất cứ ai để một con mồi xổng mất,... sẽ xuống hố, hoặc tệ hại hơn."
"Cái gì có thể tệ hại hơn xuống hố chứ?" Gã đàn ông thứ nhất nói.
"Tao không định tìm hiểu đâu."
"Này, các quý ông, biết điều đi chứ." Sharon nói. "Có thể giờ là lúc để thương lượng lại. Tôi có thể đưa ra những điều kiện chẳng kém cạnh gì ai... "
Những con mồi. Tôi rùng mình bất chấp hơi nóng đang tích tụ dần dưới tấm vải dầu từ hai bàn tay đang nóng lên rất nhanh của Emma. Tôi hy vọng cô sẽ không phải dùng đến chúng, nhưng mấy gã kia vẫn không chịu tránh ra, và tôi sợ rằng màn huyên thuyên của người chở thuyền chỉ càng giữ chúng nán lại quá lâu. Nhưng một trận chiến sẽ đồng nghĩa với tai họa. Cho dù chúng tôi có thể hạ được hai gã trên thuyền thì đám kền kền, như Sharon đã gọi, vẫn còn có mặt ở khắp nơi.
Tôi hình dung ra cả một đám chúng xúm lại - đuổi theo chúng tôi trên những chiếc thuyền, bắn vào chúng tôi từ hai bên bờ, nhảy từ những cây cầu bộ hành xuống - và tôi bắt đầu lạnh toát người vì sợ. Tôi thực sự, thực sự không muốn tìm hiểu con mồi là gì.
Thế rồi tôi nghe thấy một âm thanh đầy hy vọng - tiếng leng keng của những đồng tiền được trao đổi, và gã đàn ông thứ hai nói. "Áy chà, úy ngài.! Tau có thể lui về an nhàn ở Tây Ban Nha với từng nài... "
Nhưng đúng lúc hy vọng của tôi dâng lên, dạ dày của tôi bắt đầu bị đè nặng xuống. Một cảm giác xưa cũ quen thuộc trườn trong bụng tôi, và tôi nhận ra nó đã hình thành dần dần một cách chậm rãi từ lúc nào. Bắt đầu là cảm giác ngưa ngứa, rồi trở thành cơn đau âm ỉ, và bây giờ là cảm giác đau trở nên quặn thắt - cơn đau quen thuộc báo hiệu một con hồn rỗng đang ở gần.
Nhưng không phải là một con hồn rỗng bất kỳ. Là con hồn rỗng của tôi.
Hai từ này đột nhiên hiện ra trong đầu tôi không hề báo trước, mà tôi cũng chưa gọi thế bao giờ. Của tôi. Hay Có lẽ tôi đã nói ngược. Có lẽ là tôi thuộc về nó.
Cho dù là cách hiểu nào thì cũng chẳng hề đảm bảo là tôi sẽ được an toàn. Tôi đồ rằng nó cũng thèm khát giết tôi như bất cứ con hồn rỗng nào, chỉ là một điều gì đó đã tạm thời ngăn chặn thôi thúc đó. Điều đó cũng chính là thứ bí ẩn đã thu hút con hồn tâm bám theo tôi và đồng bộ cái kim la bàn nội tại trong tôi với nó - và chính cái kim đang mách bảo tôi rằng con hút thuốc lúc này đang ở rất gần và mỗi lúc lại càng gần hơn.
Vừa đúng lúc này khiến chúng tôi bị bắt, hay bị giết, hoặc nó sẽ tự giết chúng tôi. Tôi đi đến quyết định rằng nếu đúng tôi có thể cập bờ an toàn, việc đầu tiên tôi phải làm là rũ bỏ nó một lần cho xong.
Nhưng nó đang ở đâu? Nếu nó đang ở gần như tôi cảm thấy, rất có thể nó đang bơi dưới kênh về phía chúng tôi, và một sinh vật dùng bảy cái lưỡi để bơi quẫy nước thì tôi phải nghe thấy rồi mới đúng. Thế rồi cái kim nhúc nhích và chỉ xuống, và tôi biết - và gần như có thể nhìn thấy - là nó đang ở dưới mặt nước.
Có vẻ như hồn rỗng không cần phải thở thường xuyên. Một khoảnh khắc sau, một tiếng thịch khe khẽ vang lên khi nó bám vào đáy thuyền của chúng tôi. Tất cả chúng tôi đều giật mình trước âm thanh này, nhưng chỉ tôi biết đó là gì. Tôi ước gì có thể cảnh báo cho các bạn mình, nhưng tôi buộc phải nằm im bất động, cơ thể nó chỉ cách tối có chục phân phía dưới lớp ván gỗ chúng tôi đang nằm.
"Cái gì thế?" Tôi nghe thấy gã đàn ông thứ nhất nói.
"Tôi chả nghe thấy gì cả." Sharon nói dối.
Đi đi. Tôi im lặng mấp máy, hy vọng con hồn rỗng có thể nghe thấy. Đi đi và để chúng tao được yên. Thay vì thế, nó bắt đầu tạo tiếng kèn kẹt vào gỗ; tôi hình dung nó đang gặm đáy thuyền bằng những cái răng dài của mình.
"Tau nghe rõ như ban ngày." Gã đàn ông thứ hai nói. "Thằng chèo thuyền đang cố làm bọn mình thành hai thằng ngốc, Reg!"
"Tao nghĩ hắn đang làm thế." Gã đàn ông thứ nhất nói.
"Tôi xin cam đoan với hai vị là không gì lại xa sự thật hơn thế." Sharon nói. " đó là do cái thuyền ọp ẹp của tôi. Đáng lẽ cần tu sửa lại từ lâu."
"Quên đi, thỏa thuận bị bác bỏ. Cho chúng tao thấy mày có gì xem nào."
"Hay các vị có thể cho phép tôi tăng mức đề nghị của tôi lên." Sharon nói. "Chúng ta sẽ coi đó là một món cảm tạ cho sự thông cảm rộng lượng của các vị."
Hai gã đàn ông kia hạ giọng trao đổi khẽ với nhau.
" Nếu chúng ta để hắn đi mà ai khác tóm được hắn cùng các con mồi, chúng ta sẽ xuống hố đấy."
"Hoặc còn tệ hơn thế."
Đi đi, đi đi, ĐI ĐI. Tôi cầu khẩn con hồn rỗng bằng tiếng Anh.
Thịch, thịch, THỊCH. Nó trả lời, đập vào thành thuyền.
"Nhấc cái đống giẻ rách đó ra!" Gã đàn ông thứ nhất yêu cầu.
"Thưa ngài, nếu ngài vui lòng chờ cho một lát... "
Nhưng hai gã kia rất kiên quyết. Thuyền chúng tôi chao đảo như thể có ai đang bước lên. Có tiếng la hét, rồi tiếng bước chân vang lên gần đầu chúng tôi khi một cuộc ẩu đả nổ ra.
Giờ thì chẳng có lý do gì để nấp nữa. Tôi nghĩ, và những người bạn đồng hành của tôi dường như cũng nhất trí vậy. tôi thấy những ngón tay đang nóng sáng lên của Emma với tới mép tấm vải dầu.
"Đến ba nhé." Cô nói. "Sẵn sàng chưa?"
" Như một con ngựa đua." Addison gầm gừ.
"Đợi đã." Tôi nói. "Trước hết, hai người cần phải biết - dưới đáy thuyền có... "
Thế rồi tấm vải dầu bị giật tung ra, và tôi không bao giờ hoàn tất được câu nói ấy.
* * *
Những gì xảy ra sau đó diễn ra thật nhanh. Addison ngoạm lấy cánh tay đang giật lấy tấm vải dầu, còn Emma tấn công thẳng vào mặt gã đó - đang sững sờ kinh ngạc, cào rách mặt gã bằng những ngón tay nóng bỏng. Gã này loạng choạng lùi lại mấy bước và ngã lộn xuống nước. Sharon đã bị đánh ngã trong cuộc ẩu đả, và gã đàn ông thứ hai đang đứng trên ông ta, gậy giơ cao. Addison xông tới chỗ gã và ngoạm lấy chân gã. Gã đàn ông quay lại để hất con chó ra, giúp Sharon có thời gian đứng lên đấm vào bụng gã. Gã này gập mọp người lại, và Sharon tước vũ khí của gã bằng một cú khua sào khéo léo.
Gã đàn ông quyết định tháo lui khi còn có thể và lùi trở lại thuyền của hắn. Sharon giật tung tấm bạt che động cơ lên, giật dây khởi động, và chiếc thuyền của chúng tôi ra khỏi màn tối ngay sát cạnh bên chúng tôi. Rên thuyền có thêm ba gã đàn ông nữa, một gã được trang bị khẩu súng ngắn kiểu cũ đang chĩa thẳng vào Emma.
Tôi hét lớn bảo cô cúi xuống và túm lấy xô đúng lúc khẩu súng nổ vang và phụt ra một đám khói trắng. Rồi gã đàn ông chĩa nó vào Sharon, ông ta buông van tiết lưu xuống và giơ hai bàn tay lên. Và tôi nghĩ hẳn mọi chuyện đã kết thúc với chúng tôi nếu không có một tràng từ ngữ lạ lùng đầy ắp trong cổ họng cuộn lên và tuôn ra khỏi tôi, thật to, chắc chắn và lạ lẫm đối với tai tôi.
Nhấn chìm thuyền chúng! Dùng những cái lưỡi của mi để nhấn chìm thuyền chúng.
Trong nửa giây, tất cả mọi người đều quay lại nhìn tôi chằm chằm, oan hồn rỗng từ bên dưới thân thuyền chúng tôi rời đi và quăng những cái lưỡi của nó về phía chiếc thuyền kia. Chúng vọt lên từ mặt nước, quấn quanh đuôi thuyền, nhấc bổng nó lên hất về đằng sau, một cú lộn ngược ném cả ba gã đàn ông văng ra khỏi thuyền.
Chiếc thuyền lộn ngược đổ ụp xuống hai gã trong bọn chúng.
Sharon đã có thể tận dụng cơ hội ấn van tiết lưu và đưa chúng tôi rời khỏi đó, nhưng ông ta chỉ đứng như đóng băng vì sốc, hai bàn tay vẫn giơ lên.
Thế cũng tốt. Dù sao tôi vẫn chưa xong việc.
Gã đó. Tôi nói, nhìn về phía kẻ cầm súng đang vùng vẫy dưới nước.
Dường như con hồn rỗng có thể nghe thấy tôi từ dưới mặt nước, vì ngay một tích tắc sau khi tôi nói, gã đàn ông hét toáng lên, nhìn xuống, và bị lôi xuống dưới - và cứ thế biến mất - rồi ngay lập tức mặt nước ở chỗ hắn lúc trước chuyển sang màu đỏ.
"Ta đâu có nói là ăn thịt hắn!" Tôi nói bằng tiếng Anh.
"Ông đợi gì nữa?" Emma la lên với Sharon. "Đi!"
"Phải, phải." Người chở thuyền lắp bắp. Cố trấn tĩnh khỏi cơn bàng hoàng, ông ta hạ hai bàn tay xuống và ấn lên van tiết lưu. Động cơ rồ lên, và Sharon quay bánh lái làm chúng tôi ngoặt gấp lại, hất Emma, Addison và tôi dồn thành một đống. Chiếc thuyền chồm lên rồi lao vọt về phía trước, và sau đó chúng tôi phóng nhanh qua những quầng tối, hướng trở lại theo con đường chúng tôi đã đến.
Emma nhìn tôi, và tôi nhìn lại, cho dù quá ồn để có thể nghe thấy gì ngoài tiếng nổ của động cơ và tiếng máu chảy rần rần trong tai chúng tôi, tôi nghĩ tôi có thể thấy trên khuôn mặt cô cả nỗi sợ hãi và sự hồ hởi - vẻ mặt cô như muốn nói: Cậu, Jacob Potman ạ, thật kỳ diệu và khủng khiếp. Nhưng cuối cùng khi cô lên tiếng, tôi chỉ có thể nghe thấy hai từ: Đâu rồi?
Đâu rồi, quả vậy. Tôi đã hy vọng chúng tôi có thể tách xa khỏi con hồn rỗng trong khi nó đang kết liễu đám cướp ở Rạch Sốt, nhưng xem lại cảm nhận của mình lúc này, tôi biết nó vẫn đang ở rất gần, theo ngay đằng sau, nhiều khả năng đang dùng một cái lưỡi bám vào thuyền.
Gần. Tôi mấp máy miệng trả lời.
Đôi mắt cô sáng lên, rồi cô gật đầu một cái, dứt khoát: Tốt.
Tôi lắc đầu. Tại sao cô không sợ? Tại sao cô không thể thấy chuyện đó nguy hiểm biết chừng nào? Con hồn rỗng đã nếm mùi máu, và vừa để một bữa ăn dở chừng lại sau chúng tôi. Ai mà biết điều xấu xa gì vẫn còn sôi sục trong nó? Nhưng ánh mắt cô nhìn tôi. Nụ cười tinh quái đó làm tôi thấy rạo rực, và tôi cảm thấy tôi có thể làm bất cứ điều gì.
Chúng tôi nhanh chóng quay trở lại chỗ cây cầu có người đặc biệt có thể tạo ra màn tối. Y đang chờ chúng tôi, nằm phụ xuống nhắm vào chúng tôi qua khẩu súng trường y kê lên lan can cầu.
Chúng tôi nằm rạp xuống. Tôi nghe thấy hai tiếng nổ. Nhìn lên trở lại, tôi thấy là không có ai bị trúng đạn.
Chúng tôi lao qua dưới cây cầu. Sau một khoảnh khắc nữa chúng tôi sẽ chui ra ở phía bên kia và y lại có cơ hội bắn chúng tôi. Tôi không thể để y làm được điều đó.
Tôi quay lại và hét lớn Cầu! bằng tiếng hồn rỗng, và con quái vật dường như biết chính xác ý tôi là gì. Hai cái lưỡi không bám vào thuyền của chúng tôi quăng ngược lên trên, và cùng một tiếng phạch ướt át, cả hai quấn quanh các trụ đỡ mong manh của cây cầu.
Cả ba cái lưỡi còn lại duỗi ra thành hình tam giác cho tới khi chúng bị kéo căng, như những cái dây chun bị kéo ra tới cực hạn. Con hồn rỗng bị lôi trồi lên khỏi mặt nước, căng ra giữa con thuyền và cây cầu như một con sao biển.
Chiếc thuyền phựt một cái chạy chậm lại, hệt như ai đó vừa đạp phanh khẩn cấp; tất cả chúng tôi đều bị xô ngã ra đăng trước úp sấp xuống sàn. Cây cầu kêu kèn kẹt và lung lay, gã người đặc biệt đang chĩa súng vào chúng tôi bị lảo đảo và đánh rơi súng.
Tôi nghĩ chắc chắn hoặc cây cầu sẽ sập xuống hoặc con hồn rỗng sẽ không chịu nổi - nó đang ré lên như một con lợn bị thọc tiết, như thể nó bị xé toạc làm đôi đến nơi - nhưng khi gã người đặc biệt cúi xuống vồ lấy khẩu súng của y, có vẻ cây cầu sẽ trụ vững, có nghĩa là tôi đã đánh đổi tất cả thời gian và tốc độ của chúng tôi một cách vô ích. Bây giờ, thậm chí chúng tôi chẳng còn là mục tiêu di động nữa.
Buông ra! Tôi hét lên với con hồn rỗng, lần nữa bằng ngôn ngữ của nó.
Nó không buông - con quái vật sẽ không bao giờ tự động rời khỏi tôi. Vậy là tôi chạy tới đuôi thuyền và nằm mọp xuống vắt qua đuôi thuyền. Một cái lưỡi của nó đàn quấn chặt quanh bánh lái. Nhớ tới việc Emma từng chạm tay khiến cái lưỡi con hồn rỗng phải rời khỏi cổ chân cô, tôi kéo cô tới và bảo cô đốt nóng bánh lái. Cô làm theo - thiếu chút nữa ngã lộn qua mạn thuyền khi với tay - làm con hồn rỗng kêu ré lên và buông ra.
Nó chẳng khác gì một phát súng cao su. Con hồn rỗng bắn vọt đi và đâm sầm vào cây cầu, cú va chạm làm các mảnh vụn bắn tung tóe; toàn bộ cấu trúc chông chênh, vặn vẹo oằn mình và đổ ụp xuống nước, và chân vịt, một lần nữa ngập trong nước, đẩy chúng tôi tới trước. Cú tăng tốc đột ngột làm chúng tôi lăn nhào như những quân ky bị bóng bowling cụng phải. Sharon kịp giữ bánh lái, và đứng thẳng dậy, ông ta rẽ gấp tránh cho chúng tôi đam phải thành con kênh. Chúng tôi vùn vụt lao xuống giữa Rạch, một luồng nước tỏa ra thành hình chữ V đen kịt lan rộng đằng sau chúng tôi.
Chúng tôi phủ phục thật thấp để phòng nhỏ có viên đạn nào bay tới. Dường như chúng tôi đã thoát khỏi nguy hiểm tức thời. Lũ kền kền đang ở đâu đó đằng sau chúng tôi, và tôi không thể hình dung được giờ đây chúng làm thế nào đuổi kịp nổi chúng tôi.
Vừa thở hổn hển, Addison vừa nói. " Đó cũng chính là con quái vật chúng ta gặp dưới ga tàu điện ngầm phải không?"
Nhận ra mình vẫn đang nín thở nãy giờ, tôi liền thở phù ra, rồi gật đầu. Emma nhìn tôi, chờ đợi nhiều hơn, nhưng tôi vẫn đang ngẫm nghĩ, tất cả các tế bào thần kinh trong đầu đang ong ong vì những sự lạ vừa xảy ra. Tôi chỉ biết là lần này thiếu chút nữa tôi đã kiểm soát được nó.
Như thể cứ sau mỗi lần gặp gỡ, tôi lại càng đi sâu hơn vào đầu não của con hồn rỗng. Từ ngữ đến dễ dàng hơn, có vẻ đi xa lạ hơn trên lưỡi tôi, cặp ít kháng cự hơn từ con hồn rỗng. Dẫu vậy, nói vẫn giống như một con hổ mà tôi đã tròng được cho một cái vòng cổ chó. Vào bất cứ lúc nào nó cũng có thể quyết định quay lại cắn tôi, hay bất cứ ai trong chúng tôi. Dẫu thế, vì những lý do tôi không tài nào hiểu nổi, nó đã không làm vậy.
Có lẽ, tôi nghĩ, sau một hay hai lần thử nữa, tôi có thể thực sự làm chủ nó. Và khi đó - và khi đó. Chúa ơi, ý nghĩ mới kích động làm sao!
Khi đó sợ sẽ không gì cản nổi chúng tôi.
Tôi liếc nhìn lại phía bóng ma của cây cầu, bụi đất và gỗ mù mịt trong không trung, nơi mới một lúc trước cây cầu vẫn đứng đó. Trong đống đổ nát phía dưới, tôi dõi theo tìm kiếm một cái lưỡi vọt lên khỏi mặt nước, song ở đó chỉ có một xoáy nước đầy mảnh vỡ không sự sống. Tôi có cảm nhận nó, song trực giác của tôi giờ đã vô dụng, suy kiệt. Rồi mà sương mù màu bùn khép lại sau lưng chúng tôi, che khuất hoàn toàn cảnh vật.
Đúng vào lúc tôi cần con quái vật, nó lại để bị giết.
* * *
Chiếc thuyền lắc lư khi Sharon giảm van tiết lưu và rẽ phải, đi qua màn tối đang dần tan bớt, hướng tới một khối những ngôi nhà hình thù ma quái. Chúng đứng bên bờ nước thành một dải đồ sộ liền mạch, trông giống lớp ngoài cùng của một mê cung hơn là những ngôi nhà, đầy đe dọa, chỉ có vài lối vào. Chúng chậm rãi trôi dọc theo bức thư, tìm một lối vào. Cuối cùng Emma cũng tìm ra, cho dù tôi phải nheo mắt lại xem nó có phải ảo giác do những mảng bóng tối tạo ra hay không.
Gọi nó là một con hẻm thì thật phóng đại. Đó là một cái khe, hẹp như một lưỡi dao, bề rộng giữa hai vách tường chỉ đủ lách một bên vai, còn chiều cao thì gấp năm mươi lần như thế, lối vào này được đánh dấu bằng một cái thang ọp ẹp vì mọt được bắt vít dựng thẳng áp vào bờ kênh. Tôi chỉ mới nhìn được sâu vào trong một chút thì lối vào này đã tự giấu mình đi, uốn khúc vào bóng tối không có mặt trời.
"Nó dẫn tới đâu vậy?" Tôi hỏi.
"Nơi các thiên thần chùn bước." Sharon đáp. "Đây vốn không phải bến tôi chọn cho các vị nhưng giờ chúng ta không còn nhiều lựa chọn nữa. Các vị có chắc là không muốn cùng tôi rời khỏi Đồng Ma không? Vẫn còn thời gian đấy."
"Khá chắc." Cả Emma và Addison đều đồng thanh.
Tôi hẳn rất vui lòng được tranh luận về chuyện này - nhưng giờ đã quá muộn để quay lại. Liệu có đưa được họ về không, hay sẽ chết khi đang cố làm thế là những lời tôi từng nói trong mấy ngày vừa rồi. Đã đến lúc vào cuộc.
"Nếu vậy, lên bờ nào!" Sharon nói cộc lốc. Ông ta lấy dây thừng buộc thuyền từ dưới chỗ ngồi ra, quăng nó quàng lên cái thang, rồi kéo chúng tôi về phía bờ. "Mời tất cả làm ơn rời thuyền. Cẩn thận bước chân. Đợi đã, cho phép tôi nhé."
Sharon leo lên cái thang trơn tuột đã mục một nửa với sự khéo léo của người đã làm chuyện này rất nhiều lần. Lên tới đỉnh thang, ông ta quỳ xuống bên bờ và quỳ tay xuống để giúp từng người trong chúng tôi lần lượt leo lên. Emma đi đầu tiên, rồi tôi chuyển Addison bồn chồn ngọ ngoạy lên bờ, và sau đó, vì kiêu hãnh và đần độn, tôi tự leo lên thang mà không nắm lấy bàn tay Sharon, và thiếu chút nữa bị trượt chân.
Khi tất cả chúng tôi đang an toàn trên bờ, Sharon liền trèo xuống thang. Ông ta vẫn để động cơ thuyền chạy.
"Đợi một chút." Emna nói. "Ông chuẩn bị đi đây vậy?"
"Rời khỏi đây!" Sharon đáp, nhảy từ thang sang thuyền của ông ta. "Các vị làm ơn ném sợi thừng đó xuống được không?"
"Tôi không ném! Trước hết không phải chỉ cho chúng tôi biết cần đi đâu đã chứ. Chúng tôi không hề biết mình đang ở đâu cả!"
"Tôi không làm hướng dẫn viên trên bờ. tôi chỉ làm hướng dẫn viên trên thuyền thôi."
Chúng tôi đưa mắt nhìn nhau không tin nổi.
"Ít nhất hãy chỉ cho chúng tôi phương hướng!" Tôi nài nỉ ông ta.
"Hay tốt hơn nữa, một tấm bản đồ." Addison nói.
"Bản đồ!" Sharon thốt lên, như thể đó là thứ ngớ ngẩn nhất ông ta từng nghe qua. "Ở Đồng Ma có nhiều lối đi cho lũ trộm cắp, đường hầm của bọn sát nhân và hang ổ bất hợp pháp hơn bất cứ đâu trên thế giới. Nơi này không thể vẽ bản đồ được! Giờ hãy thôi giở cho trẻ con và ném sợi dây xuống cho tôi đi nào."
"Không đời nào, cho tới khi ông nói cho chúng tôi điều gì đó hữu ích!" Emma nói. "Tên ai đó chúng tôi có thể nhờ giúp đỡ - ai đó không tìm cách bán chúng tôi cho lũ xác sống!"
Sharon phá lên cười.
Emma có vẻ thách thức. "Nhất định phải có người như thế."
Sharon cúi đầu. "Quý cô đang nói chuyện với ông ta đấy!" rồi leo lên đến giữa thang và giật sợi thừng của ông ta từ tay Emma. "Chuyện này thế là đủ rồi đấy. tạm biệt, đám trẻ ranh. Tôi khá chắc là sẽ không bao giờ gặp lại các vị nữa."
Sau những lời đó, ông ta bước xuống thuyền - và đặt chân thẳng vào một vũng nước ngập tới mắt cá. Ông ta bật kêu the thé và quý tộc người nhìn xuống. Có vẻ những phát đạn ngắn trượt đầu chúng tôi đã khoan vài lỗ vào thân tuyền của ông ta, chiếc thuyền bị rò nước.
"Nhìn xem các người đã làm gì! Thuyền của tôi bị thủng toác rồi!"
Đôi mắt Emma sáng lên. "Chúng tôi đã làm gì ư?"
Sharon nhanh chóng xem xét và kết luận rằng các vết thủng rất nghiêm trọng. "Tôi bị mắc kẹt rồi!" Ông ta thốt lên đầy phiền muộn, rồi tắt động cơ, thu cây sào dài của mình lại thành một khúc gậy ngắn, rồi lại leo lên thang. "Tôi sẽ đi tìm một người thợ đủ khả năng để sửa thuyền cho tôi." Ông ta nói, lướt qua chúng tôi. " và tôi sẽ không cho các người bám theo đâu."
Chúng tôi bám theo ông ta thành một hàng trong lối đi hẹp.
" Sao lại không?" Emma léo nhéo.
"Vì các người bị nguyền rủa! Vận đeb!" Sharon phẩy cánh tay ra đằng sau như thể xua ruồi. "Cuốn xéo đi!"
"Cuốn xéo đi, ý ông là sao?" Cô chạy lên vài bước và túm lấy khuỷu tay áo của Sharon. ông ta quay quắt lại giật tay áo ra, và trong một khoảnh khắc tôi nghĩ ông ta vung lên để đánh cô. Tôi căng người, sẵn sàng xông vào ông ta, những bàn tay ông ta chỉ giơ lên đó, hăm dọa.
"Tôi đã đi qua tuyến đường này nhiều lần đến mức không nhớ nổi, và chưa lần nào tôi bị lũ cướp ở Rạch tấn công. Trước đây chưa bao giờ tôi phải lật tấm vải phủ ra và dùng tới động cơ chạy dầu của mình. Và chưa bao giờ, chưa bao giờ, chiếc thuyền của tôi bị hư hại. Các người không đáng để tôi phải chịu nhiều rắc rối như vậy, rõ ràng và đơn giản mà thế, và tôi không muốn dính dáng gì đến các người nữa."
Trong khi ông ta nói, tôi thoáng nhìn qua ông ta về cuối lối đi. Đôi mắt tôi vẫn đang phải điều chỉnh với bóng tối, song những gì tôi có thể thấy thật kinh khủng: uốn lượn và rối rắm như một mê cung, trải dọc theo lối đi này là những khung cửa không có cánh há hoác ra như những cái miệng khuyết răng, và rặt những âm thanh ma quái - những tiếng thì thào, cọt kẹt, tiếng bước chân gấp gáp. Ngay cả lúc này tôi cũng có thể cảm thấy những đôi mắt thèm thuồng dõi theo chúng tôi, cảm thấy những con dao đang được nút ra.
Chúng tôi không thể để bị bỏ lại đây trơ trọi. Điều duy nhất cần làm là năn nỉ.
"Chúng tôi sẽ trả gấp đôi những gì chúng tôi đã hứa." Tôi nói.
"Và sửa thuyền cho ông." Addison hùa vào.
"Mấy đồng tiền còm mắc dịch của các người là cái thá gì?" Sharon nói. " Chẳng lẽ các người không thấy tôi bị mất nghiệp rồi sao? Làm thế nào tôi có thể quay lại Đồng Ma đây? Các người nghĩ đám kền kền còn cho tôi vào sau khi các khách của tôi đã giết hai người của chúng ư?"
"Ông muốn chúng tôi làm gì?" Emma nói. "Chúng tôi buộc phải chống trả!"
"Nói như đúng rồi. Chúng đã chẳng bao giờ chặt đường nếu không phải vì... vì cái đó..." Sharon nhìn tôi, giọng ông ta hạ xuống chỉ còn thì thầm. " Đáng nhẽ các người có thể nói sớm hơn làm các người cùng một giuộc với những quái vật bóng đêm!"
"Ừm" tôi lúng túng nói. " tôi sẽ không nói là ' cùng một giuộc với', chính xác thì..."
"Chẳng có mấy thứ làm tôi sợ trên thế giới này, nhưng về nguyên tắc tôi tránh xa những con quái vật đi hút linh hồn - và có vẻ các người có một con luôn bám theo như chó săn mồi vậy! Tôi đoán là nó sắp có mặt ở đây phải không?"
"Khó có khả năng." Addison nói. "Ông không nhớ sao, vừa mới lúc nãy thôi, cái cầu rơi xuống đầu nó rồi còn gì."
"Chỉ là một cây cầu nhỏ." Sharon nói. "Giờ các vị thứ lỗi, tôi cần tìm gặp một người sửa thuyền." Nói đoạn, ông ta hối hả rời đi.
Chúng tôi còn chưa bắt kịp, ông ta đã rẽ ngoặt vào một góc, Và khi chúng tôi tới đó ông ta đã biến mất - có lẽ là bốc hơi vào một trong những đường hầm ông ta đã nhắc tới. Chúng tôi đứng đó, quay tới quay lui, bối rối và sợ hãi.
"Thật không tin nổi không ta lại bỏ rơi chúng ta thế này." Tôi nói.
"Tôi cũng thế." Addison bình thản trả lời. " Kỳ thực, tôi không nghĩ ông ta... tôi nghĩ ông ta đang có kẻ thôi." con chó hắng giọng, ngồi xuống trên hai chân sau, rồi oang oang gọi với lên các nóc nhà. " Quý ông đáng mến! Chúng tôi muốn cứu bạn bè và Chủ Vòng của chúng tôi, và tin tôi đi, chúng tôi sẽ làm được - và khi đó, họ sẽ biết ông đã giúp chúng tôi thế nào, họ sẽ vô cùng biết ơn."
Nó để thông điệp của mình ngân vang một lúc, rồi tiếp tục.
"Đừng bao giờ bận tâm tới lòng trắc ẩn! Quên luôn lòng trung thành đi! Nếu ông bạn khôn ngoan và tham vọng đúng như tôi nghĩ, thì khi một cơ hội phất nên hiếm có xuất hiện, ông sẽ nhận ra ngay. Chúng tôi vốn đã mắc nợ ông rồi, Nhưng moi mấy đồng tiền từ lũ trẻ và những con vật chỉ là một sinh kế tầm thường thảm hại nếu so sánh với những gì có được khi có tận mấy Chủ Vòng mang nợ ông. Có lẽ ông sẽ được sở hữu cả một Vòng Thời Gian cho riêng mình, sân chơi cho một mình ông mà không có người đặc biệt nào hiện diện để phá bĩnh. Bất cứ thời điểm nào, bất cứ lúc nào ông thích: một hòn đảo mùa hè ngập tràn ánh nắng trong kỉ nguyên hòa bình vĩnh cửu; một căn hầm khiêm tốn vào thời kỳ diễn ra dịch bệnh. Như ông thích."
"Họ làm thế được thật sao?" Tôi thì thầm với Emma.
"Cứ tưởng tượng xem những gì có thể xảy ra nào." Addison phun ra một tràng.
Giọng nó vang vọng. Chúng tôi chờ đợi, nghe ngóng.
Ở đâu đó hai người đang tranh luận.
Một tiếng ho khan.
Có thứ gì đó nặng nề bị kéo lê xuống các bậc thang.
"À, quả là một bài diễn văn hào hùng." Emma thở dài.
" Vậy thì quên ông ta đi thôi." Tôi nói, nhìn vào các lối đi rẽ nhánh sang trái, phải và hướng thẳng phía trước. "Lối nào đây?"
Chúng tôi chọn hú họa một lối đi - thẳng trước mặt - rồi bắt đầu tiến lên. Chúng tôi mới đi được mười bước thì nghe thấy một giọng nói cất lên. " Nếu là các vị thì tôi sẽ không đi theo lối đó đâu. Đó là Hẻm Ăn Thịt Người, và đó không phải là một biệt danh đáng yêu gì."
Sharon xuất hiện sau lưng chúng tôi, hai tay chống vào hông như một huấn luyện viên thể dục. " Già cả rồi đâm ra sẽ mềm lòng hay sao ấy." Ông ta nói. "Hoặc nhũn não."
"Như thế có nghĩa là họ sẽ giúp chúng tôi chứ?" Emma hỏi.
Cơn mưa nhẹ bắt đầu rơi xuống. Sharon ngước nhìn, để một ít nước mưa bắn tóe lên khuôn mặt ẩn kín của mình. "Tôi biết một luật sư ở đây. Trước hết tôi muốn các vị ký một hợp đồng nói rõ những gì các vị nợ tôi."
"Được, được." Emma nói. "Nhưng sau đó ông sẽ giúp chúng tôi chứ?"
"Sau đó tôi phải lo chuyện sửa thuyền."
"Rồi sau nữa?"
"Sau nữa tôi sẽ giúp các vị, phải. Dù không thể hứa sẽ đem lại bất cứ kết quả nào, và tôi muốn nói trước rằng tôi nghĩ các vị đều là lũ xuẩn ngốc."
Chúng tôi không thể ép mình cảm ơn ông ta, tính tới những gì ông ta đã buộc chúng tôi trải qua.
"Giờ hãy ở sát gần nhau, bà làm theo mọi chỉ dẫn tôi đưa ra một cách chính xác. Hôm nay các vị đã giết hai con kền kền, và chúng sẽ săn lùng các vị, nhớ kỹ lời tôi."
Chúng tôi sẵn lòng tán thành.
"Nếu chúng tóm được các vị, nhớ là các vị không biết tôi nhé. Chưa bao giờ thấy tôi."
Chúng tôi gật đầu lia lịa.
"Và dù các vị làm, đừng bao giờ, đừng bao giờ, đụng đến dù chỉ một giọt mật thần thánh, hay chạm vào hai mắt của tôi, các vị sẽ không bao giờ rời khỏi được nơi này nữa."
" Tôi có biết đó là cái gì đâu?" Tôi nói, và từ vẻ mặt của Emma và Addison tôi thấy là họ cũng mù tịt như mình.
"Rồi các vị sẽ biết thôi." Sharon nói với giọng chẳng hứa hẹn gì tốt lành, rồi phất mạnh áo khoác, ông ta quay người dấn bước vào mê cung.