“Ma Chiến Hữu” có tựa đề tiếng Trung là “Chiến Hữu
Trùng Phùng,” dịch giả Trần Trung Hỷ, do Văn Học xuất bản và công ty văn hóa Phương Nam phát hành, với nội dung liên quan đến cuộc chiến biên
giới Việt – Trung 1979.
Những tranh luận của một số blogger Việt Nam trên Internet cho thấy,
đã và đang có những tiếp cận cũng như quan điểm khác nhau của độc giả
Việt Nam đối với một tác phẩm do tác giả Trung Quốc viết về một cuốc
chiến cách đây 30 năm giữa 2 quốc gia.
Có những người phản đối mạnh mẽ việc xuất bản một tác phẩm như “Ma
Chiến Hữu,” vì làm như thế là “ca ngợi những kẻ thù đã xâm lược, giết
hại đồng bào của mình.”
Cũng có lý lẽ cho rằng, “Ma Chiến Hữu” là một cuốn sách hay, “đề cập
tới thân phận của những người lính Trung Quốc tham chiến tại Việt Nam …
mà không biết rõ lý do tại sao lại tham chiến.”
Ở một khía cạnh khác, các blogger Việt không đồng ý với một câu được
đăng trên bìa sau của tác phẩm “Ma Chiến Hữu.” Lời ấy là: tác phẩm đưa
đến “một cách nghĩ khác về chiến tranh, một cách ca tụng riêng về chủ
nghĩa anh hùng, cuộc đối thoại giữa hai cõi âm dương, sự vướng luỵ giữa
con người và ma quỷ.”