Ngôn Lạc Nguyệt chỉ vào tủ, giục mấy chú rùa nhỏ: “Nhanh lên, qua đó đi!”
Mà nàng thì bò đến tủ đựng đồ nhanh hơn bất kỳ con rùa nhỏ nào.
Ngôn Lạc Nguyệt mở cửa tủ ra, một phen vớt mấy con rùa nhỏ trên giường bỏ vào trong tủ.
Sớm chiều ở chung với nhau lâu như vậy, mặc dù các chú rùa nhỏ không thể nói tiếng người nhưng chúng đã có thể hiểu được những cuộc trò chuyện đơn giản.
Một bên là thiên địch tràn ngập hơi thở uy hiếp đang tiến đến từ phía cửa, bên kia là người bạn chơi cùng rất quen thuộc của chúng. Cho dù mấy chú rùa nhỏ này có dùng đuôi để đoán thì chúng vẫn biết phải bò theo hướng nào.
Nhóm rùa nhỏ tụ tập về phía tủ giường đất, cùng lúc đó Ngôn Lạc Nguyệt đưa hai bàn tay nhỏ bé qua lại, giống như một người thợ xếp gạch cần mẫn, nhét từng lớp từng lớp rùa nhỏ vừa mới đến vào trong tủ.
Vốn dĩ dựa theo phương pháp xếp gạch giống như xây tường này, bất kể là cừu con, hổ con hay hài tử mà xếp đến tận ba bốn lớp liên tiếp như vậy đều sẽ xảy ra chuyện.
........(Còn tiếp ...)
Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT