Kèn vang ngỗng hạ cánh, trống gõ đêm doanh trại. Ánh trăng rọi bờ cát, gió sấy cỏ trắng đồng [*].
 
[*] Bản gốc là “Minh già song nhạn lạc, phạt cổ dạ binh truân. Nguyệt chiếu hoàng sa thích, phong càn bạch thảo nguyên” (鸣笳双雁落, 伐鼓夜兵屯. 月照黄沙碛, 风乾白草原): Trích từ bài thơ “Tái hạ (塞下)” của nhà thơ Vương Cung (王恭).
 
Tiếng gió cuốn theo tiếng kèn sáo từ xa xôi đánh vào cửa sổ. Ý thức của Lý Hoa Chương chìm nổi trong biển huyền ảo, trong lúc nhất thời, không có cách nào có thể phân biệt được là mình đang ở trong mơ hay đang ở hiện thực.
 

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.

Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play