Chương 283: Mê cung thi từ 07
~ Tống từ ~
Núi trùm khe bọc ngờ không lối, liễu rậm hoa thưa lại có làng, trích “Chơi thôn Sơn Tây” của Lục Du.
(Bản dịch thơ trích Thơ Lục Du, NXB Văn học, 1971)
Sở dĩ Việt Tinh Văn điền hai câu thơ nay, một là vì tình cảnh trước mắt mọi người lúc này rất giống “Núi trùm khe bọc ngờ không lối”, mà ý cảnh của câu thơ này cũng là rẽ mở sương mù tìm ra con đường mới.
Thứ hai là tiến độ khám phá mê cung đã đạt 55%, nếu đã là “Mê cung thi từ”, có thơ thì cũng nên có từ, rất có thể khu vực họ chưa mở khóa toàn là Tống từ. Lục Du là nhà thơ nổi tiếng thời Nam Tống, mở giới bạn bè triều Tống qua Lục Du cũng rất hợp lý.

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.

Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play