Bên trong nhà thờ Sant-Sulpice, Pilas lấy một cái chân nến thờ bằng sắt, khá nặng từ trên ban thờ, rồi quay về chỗ đài tưởng niệm. Cái này dùng
như kiểu trụ phá thành sẽ tốt đây. Quan sát viên đá hoa cương màu xám
che phủ cái hố dưới sàn, hắn nhận ra rằng chắc chắn không thể phá vỡ nó
mà không gây tiếng động ầm ĩ.
Sắt nện lên đá hoa cương, tiếng sẽ dội lên trần mái vòm.
Liệu bà xơ có nghe thấy không nhỉ? Lúc này bà ta nên ngủ say mới phải. Thậm
chí nếu đúng thế, đó cũng là một cú may rủi mà Silas không muốn đánh
liều. Nhìn quanh để kiếm một mảnh vải bọc đầu thanh sắt, hắn chẳng thấy
gì ngoài tấm vải lanh phủ bàn thờ mà hắn không muốn làm ô uế. Áo tu sĩ
của mình, hắn nghĩ. Biết rằng có một mình hắn trong toà nhà thờ đồ sộ
Silas cới áo chùng cho nó rơi tuột xuống đất. Khi cởi bỏ áo, hắn cảm
thấy nhói một cái vì lần lót bằng len dính vào những vết thương mới trên lưng hắn.
Lúc này chẳng mặc gì ngoài chiếc khố quanh thắt lưng,
Silas quấn chiếc áo chùng vào đầu thanh sắt. Rồi nhắm chính giữa viên đá lát sàn, hắn thục cái đầu quấn vải vào đó. Một tiếng bịch. Viên đá chưa vỡ. Hắn làm lại lần nữa. Lại một tiếng bịch, nhưng lần này kèm theo một tiếng nứt ran. Lần đập thứ ba, cái nắp đậy ấy rốt cuộc cũng vỡ tan, và
những mảnh đá vụn rơi xuơng một khoảng trống dưới sàn.
Một khoang rỗng!
Nhanh chóng cậy nốt những mảnh còn lại khỏi lỗ hổng, Silas nhìn sâu vào trong khoảng trống. Máu hắn giần giật khi hắn quỳ xuống trước nó. Hắn đưa
cánh tay trần trắng nhợt với vào bên trong.
Thoạt đầu, hắn chẳng sờ
thấy gì cả. Đáy khoang là đá nhẵn trống trơn. Rồi, mần mò sâu hơn, vươn
cánh tay xuống dưới Đường Hoa Hồng, hắn chạm vào vật gì đó. Một phiến đá dầy dặn. Vòng những ngón tay quanh rìa phiến đá, hắn nắm lấy nó và nhẹ
nhàng nâng nó ra ngoài. Khi đứng lên và kiểm tra vật tìm thấy, hắn nhận
thấy mình đang cầm trên tay một phiến đá được đẽo gọt thô sơ với mấy chữ khắc. Trong một khoảnh khắc, hắn cảm thấy như mình là Moses thời hiện
đại.
Khi Silas đọc những chữ trên phiến đá, hắn cảm thấy bất ngờ.
Hắn đã chờ đợi viên đá đỉnh vòm là một tấm bản đồ, hay một chuỗi chỉ dẫn phức tạp, thậm chí được mã hóa. Vậy mà viên đá đỉnh vòm lại chỉ mang
những kí tự đơn giản nhất.
Job 38:11
Một câu trong Kinh Thánh?
Silas ngớ ra với sự đơn giản quỷ quyệt này. Vị trí bí mật của vật họ tìm kiếm được hé lộ trong một câu Kinh Thánh sao? Cái hội kín này không từ
bất cứ điều gì để giễu cợt những người chính trực!
Sách Job. Chương ba mươi tám. Câu mười một.
Mặc dầu Silas không nhớ chính xác nội dung câu kinh mười một, nhưng hắn
biết Sách Job có kể một câu chuyện về một người đàn ông vẫn giữ nguyên
vẹn lòng tin vào Chúa sau những thứ thách liên miên. Thật phù hợp, hắn
hầu như không thể kiềm chế nổi sự háo hức.
Ngoái qua vai mình, hắn
nhìn theo Đường Hoa Hồng lung linh và không nén nổi một nụ cười. Trên
bàn thờ chính, dựa vào một giá sách mạ vàng, là một cuốn Kinh Thánh to
tướng đóng bìa da để mở.
Đứng trên ban công, Xơ Sandnne run lên. Vài phút trước đó, bà đã toan chạy đi và thi hành lệnh thì gã đàn ông dưới
kia đột nhiên cởi chiếc áo chùng. Nhìn thấy da thịt trắng bệch như thạch cao của gã, bà bỗng bị ngợp trong một cảm giác hoang mang kinh hãi. Tấm lưng trắng bệch của gã đầy những vết rách rỉ máu. Ngay cả từ đây, bà
cũng có thể thấy là những vết thương đó còn mới.
Người này đã bị quất bằng roi một cách tàn nhẫn!
Bà cũng thấy chiếc dây lưng hành xác đẫm máu quấn quanh dùi gã, vết thương bên dưới nó còn đang nhỏ máu. Chía Trời nào cũng muốn một thân thể bị
trèng phạp cách này chứ. Xơ Sandrine biết, những nghi lễ Opus Dei không
phải là điều mà bà có thể hiểu được. Nhưng lúc này, bà chả mấy quan tâm
đến điều đó.
Opus Dei đang tìm viên đá đỉnh vòm. Làm thế nào mà họ
biết về nó, Xơ Sandrine không thể hình dung được, mặc dù bà biết mình
không còn thời gian để suy nghĩ nữa.
Lúc này, gã thầy tu người đầy
máu lặng lẽ khoác áo chùng trở lại, nắm chặt vật báu vừa lấy được, hắn
tiến về phía bàn thờ, phía cuốn Kinh Thánh.
Trong sự im lặng đến
nghẹt thở, Xơ Sandrine rới ban công và chạy nhanh xuôi hành lang về
phòng mình. Bò trên nền nhà, bà với tay vào dưới gầm giường ngủ bằng gỗ, lôi ra một phong bì vẫn còn nguyên dấu xi mà bà đã giấu kín cách đây ba năm.
Xé nó ra, bà thấy bốn số điện thoại ở Paris.
Run rẩy, bà bắt đầu quay số.
***
Ở dưới nhà, Silas đặt tấm đá lên bàn thờ và hướng những ngón tay hăm hở
của hắn ta về phía cuốn Kinh Thánh bìa da. Những ngón tay dài trắng nhợt toát mồ hôi khi hắn lần giờ các trang Kinh Thánh. Lật phần kinh Cựu
ước, hắn tìm thấy Sách Job.
Hắn tìm đến chương ba mươi tám. Khi đưa ngón tay chạy dọc theo cột chữ, hắn tiên cảm trước những từ mà hắn sắp đọc.
Chúng sẽ dẫn đường.
Tìm thấy câu mười một, Silas đọc. Chỉ có độc bẩy tử. Bối rối, hắn đọc lại, cảm thấy có một cái gì đó sai thật khủng khiếp.
Câu kinh vẻn vẹn có thể này.
NGƯƠI SẼ CHỈ TỚI ĐƯỢC ĐÂY THÔI.
Chương 30Nhân viên an ninh Clause Grouard giận sôi lên khi đứng nhìn xuống tên tù binh nằm sõng xoài phía trước bức Mona Lisa. Tên khốn kiếp này đã
giết ông Jacque Saunière! Saunière giống như một người cha vô cùng thân
yêu với Grouard và đội bảo vệ của anh.
Grouard không muốn gì hơn là
xiết cò súng và bắn một viên đạn vào lưng Robert Langdon. Với tư cách là đội trưởng đội bảo vệ, Grouard là một trong số ít những bảo vệ thực sự
được trang bị vũ khí. Tuy nhiên, Grouard tự nhắc mình rằng giết Langdon
sẽ là một ân huệ lớn của số phận so với sự khốn khổ mà Bezu Fache và hệ
thống nhà tù Pháp ban tặng cho hắn ta.
Grouard rút chiếc máy bộ đàm
ra khỏi thắt lưng và cố gắng liên lạc để tìm sự hỗ trợ. Nhưng tất cả
những gì anh nghe được chỉ là tiếng nhiếu sóng tạp âm. Hệ thống an ninh
điện tử bổ trợ của phòng này luôn làm cho những phương tiện liên lạc của cánh bảo vệ nhiễu sóng. Mình phải ra cửa thôi. Vẫn chĩa súng về phía
Langdon, Grouard bắt đầu lùi chầm chậm về phía lối ra. Lùi đến bước thứ
ba, anh chợt thấy một cái gì khiến anh dừng phắt lại.
Cái quái quỷ gì thế này!
Một ảo ảnh không thể giải thích được hiện ra ở gần phần trung tâm của căn
phòng. Một bóng người. Có ai đó nữa trong căn phòng này? Một phụ nữ đang di chuyển trong bóng tối, bước rất nhanh về bức tường bên trái phía xa. Phía trước cô ta, một ánh sáng màu tím nhạt lướt qua lướt lại trên sàn, như thể cô đang tìm một cái gì đó với cái đèn tín hiệu ấy.
"Qui est là?"(1) . Grouard hỏi, cảm thấy khích động lần thứ hai. Chỉ trong ba
mươi giây vừa qua thôi. Đột nhiên anh không biết phải nhằm súng vào đâu
hay phải di chuyển theo hướng nào.
"PTS đây", người phụ nữ bình tĩnh đáp, vẫn cầm đèn dò tìm trên sàn nhà.
Cảnh sát khoa học công nghệ. Bây giờ thì Grouard đang toát mồ hôi. Mình
tưởng tất cả các nhân viên cảnh sát đều rời khỏi đây rồi chứ. Lúc này,
anh nhận ra ánh sáng màu tía kia là tia cực tím, gắn liền với đội PTS,
nhưng anh không hiểu tại sao DCPJ lại tìm chứng cứ ở đây.
"Votre nom!"(2) . Grouard kêu lên, linh tính nói cho anh biết có cái gì đó trật lấc, "Repondez"(3) .
"C est moi"(4) , giọng nói đáp trả bằng một thứ tiếng Pháp bình tĩnh, "Sophie Neveu".
Ở nơi nào đó trong sâu thắm tiềm thức của Grouard, cái tên này đã được
ghi nhớ. Sophie Neveu à? Đó là cái tên cô cháu gái của ông Saunière,
phải không nhỉ? Cô ấy từng đến đây khi còn bé xíu, nhưng đã bao năm rồi. Đây không thể là cô ấy được! Và thậm chí nếu đúng là Sophie Neveu thì
cũng khó mà coi đó là một lý do để tin cô ta được. Grouard đã nghe những tin đồn về cuộc xung đột đau buồn giữa ông Saunière và cô cháu gái.
"Anh biết tôi mà", người phụ nữ lên tiếng. "Còn Robert Langdon thì không giết ông tôi. Xin hãy tin tôi".
Cảnh vệ Grouard không sẵn sàng lấy đó làm tin. "Mình phải hỗ trợ!". Cố gắng
liên lạc qua bộ đàm một lần nữa, anh vẫn chỉ thấy tiếng nhiễu sóng. Cửa
ra vào còn cách cả hai chục mét về phía sau và Grouard bắt đầu lùi dần,
chọn cách chĩa họng súng vào người đàn ông nằm dưới sàn. Khi Grouard
nhích từng phân một về phía sau, anh có thể thấy người phụ nữ ở đầu kia
phòng, đang giơ chiếc đèn chiếu tia tử ngoại xem xét rất kỹ bức tranh
lớn treo trên bức tường đối diện với bức Mona Lisa.
Grouard há hốc mồm, nhận ra nó là bức tranh nào.
Lạy Chúa, cô ta đang làm gì vậy?
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT