Roran mệt mỏi lê từng bước lên đồi. Ngước nhìn mặt trời qua mớ tóc lòa xòa
trước mắt, anh thầm nhủ: “Mình không thể ở đây lâu được, ít nhất năm tiếng nữa
mặt trời mới lặn.”
Thở dài, Roran tiếp tục đi dọc theo những hàng cây phong
du, qua những bụi cỏ hoang mọc lan tràn. Từ khi cùng chú Horst và sáu dân làng
Carvahall thu gom những gì còn sót lại của ngôi làng bị thiêu rụi điêu tàn,
đây là lần đầu tiên – sau gần năm tháng – Roran mới trở lại thăm mảnh đất này.
Tới đỉnh đồi, anh khoanh tay nhìn xuốn tàn tích ngôi nhà của tuổi thơ mình.
Tất cả đã thành bình địa chìm dưới cỏ dại, chỉ còn sót lại một góc tường xiêu
vẹo, đổ nát. Không còn thấy một chút gì của chuồng gia súc. Thửa vườn canh tác
hàng năm, giờ ngập trong cỏ, bồ công anh và cải dại. Lác đác mấy cây cải đường,
cải trắng còn sống sót. Cuối khu đất, hàng cây dày đặc che khuất dòng sông
Anora.
Tay nắm chặt, hai hàm răng nghiến
lại, Roran cố chống lại sự phẫn nộ và đau khổ. Anh đứng như chôn chân xuống đất
suốt nhiều phút, mỗi một kỷ niệm hạnh phúc ngày xưa trở lại trong tâm trí, làm
toàn thân anh run rẩy. Nơi đây từng là cả cuộc đời mình, cả quá khứ và tương
lai. Cha anh thường bảo: “Đất đai là một thứ vô cùng quý giá. Chăm sóc nó, nó sẽ
chăm sóc lại con.”
Roran đã tâm niệm làm theo đúng lời cha, cho đến giây
phút thế giới của anh như sụp đổ khi Baldor lén nhắn tin cho anh…
Thở dài,
Roran trở ra đường cái. Nỗi bàng hoàng khi nhận được tin nhắn vẫn còn hôi hổi
trong anh. Mất tất cả những người thương yêu cùng một lúc làm anh thay đổi và
chắc sẽ không bao giờ nguôi ngoai được. Sự việc đó thấm đẫm vào con người Roran
từ thái độ đến diện mạo. Nó bát anh phải suy nghĩ nhiều hơn, suy ngẫm đến cả
những điều mà trước kia anh chưa hề tưởng tượng tới. Chẳng hạn, có thể anh không
thể trở thành một nông dân được, hoặc cái công lý - đầy rẫy trong những bài ca
và truyện cổ - là điều quá hiếm hoi trong đời sống thật.
Ra tới đường cái,
Roran đi về hương bắc, xuyên qua thung lũng Palancar, để trở lại làng
Carvahall. Những khe núi hai bên đường vẫn đầy tuyết, dù cỏ xanh báo hiệu mùa
xuân đã phủ tràn thung lũng từ mấy tuần trước. Trên cao một dải mây xám lững lờ
trôi về đỉnh núi.
Vừa xoa tay leê cằm lởm chởm râu, Roran vừa nghĩ:
“Eragon là nguyên nhân của tất cả chuyện này… Chính vì nó và cái tính tò mò
trời đánh của nó… Hừ, tha hòn đá quỷ quái đó từ núi Spine về nên mới gây nên
chuyện.”
Roran đã nghe những mẩu chuyện của dân làng, nhiều lần nhờ bà lang
Gertrude đọc lá thư ông Brom để lại cho anh, nên Roran đã kết luận: “Dù hòn đá
đó là gì, chính nó là đầu mối hấp dẫn những kẻ lạ kéo tới nơi này.” Riêng chuyện
đó cũng đủ để Roran tin rằng cái chết của cha có lỗi của Eragon. Nhưng anh
không giận thằng em họ vì chuyện đó. Anh biết nó không cố ý. Roran giận Eragon
vì đã bỏ lại ông Garrow mà trốn khỏi thung lũng Palancar, trốn trách nhiệm mà
phóng theo ông già kể chuyện. Biết bao lần Roran tự hỏi: “Nó bỏ đi vì sợ? Vì
cảm thấy có tội? Hay bị ông Brom dụ dỗ vì những chuyện lẩm cẩm hoang đường? Tại
sao nó có thể nghe lời ông ta mà bỏ đi trong lúc gia đình khốn khổ như vậy được?
Bặt tin tức… đến nổi cho đến bây giờ mình cũng chẳng biết nó sống chết ra sao.”
Roran cố bình tâm suy nghĩ về lá thư của ông Brom. Chưa bao giờ Roran nghe
những lời mù mờ ẩn dụ kỳ quái thế. Chỉ một điều duy nhất rõ ràng là: hãy tránh
xa những kẻ lạ. Hừ, ông lão điên rồi.
Nghe tiếng động, Roran quay lại.
Khoảng mười hai con nai - một con mới nhú sừng non – đang thon thót nhảy vào
rừng. Anh ghi nhớ địa điểm để ngày mai quay lại. Dù không có tài bằng Eragon,
nhưng Roran cũng hãnh diện vì có thể săn bắn đủ nuôi thân trong nhà chú Horst.
Sau khi ông Garrow mất, Roran đã bỏ việc tại nhà máy xay của ông Dempton
ở Therinsford, để trở lại Carvahall. Chú Horst cho anh ở nhờ, rồi mấy tháng
sau cho anh một việc làm trong lò rèn của ông. Phiền muộn đã làm Roran chẳng
thiết gì đến tương lai, cho đến hai hôm trước đây anh mới quyết định bắt tay vào
việc.
Lý do Roran tới làm trong nhà máy xay tại Therinsford là vì anh muốn
kiếm tiền để cưới Katrina, con gái lão chủ cửa hàng thịt. Nhưng nay, không nhà
cửa, ruộng vườn, tài sản; lấy gì để nuôi vợ đây? Roran không còn tâm trí nào để
hỏi cưới cô nữa. Danh sự không cho phép anh làm điều đó. Vả lại, Roran nghĩ,
không đời nào lão Sloan chấp nhận một thằng rể tương lai mù mịt như Roran. Ngay
khi tình hình còn sáng sủa, Roran đã khó lòng thuyết phục lão đồng ý gả con gái
cho anh, huống hồ bây giờ. Cũng không thể cưới Katrina mà không có sự thấp
thuận của lão Sloan, trừ khi anh và Katrina chấp nhận cô bị đuổi ra khỏi nhà
và chấp nhận dân làng nguyền rủa vì đã phạm thuần phong mĩ tục. Và nhất là sẽ
châm ngòi cho mối thâm thù, có thể gây đổ máu với lão Sloan.
Suy đi tính
lại, dường như chỉ còn một cách là Roran phải xây dựng lại trang trại nhà cửa,
dù với hai bàn tay trắng. Khi ổn định cuộc sống, anh mới có thể ngẩng cao đầu
tới gặp ông bố vợ tương lai. Sớm nhất cũng phải tới mùa xuân năm sau. Roran
biết Katrina có thể đợi… ít nhất thì cũng trong một thời gian nữa!
Roran
tiếp tục đi cho đến chiều mới thấy ngôi làng. Từ xửa sổ những ngôi nhà nho nhỏ,
giăng mắc đầy dây phơi quần áo. Đàn ông từ cánh đồng lúa mì lũ lượt trở về. Sau
làng vn, ngọn tháp Igualda cao nửa dặm, rực rỡ trong nắng chiều, ầm ầm đổ từ
núi Spine xuống dòng Anora. Roran cảm thấy ấm lòng khi nhìn hình ảnh quen
thuộc đó.
Rời đường cái, Roran tiến lên gò cao, nơi ngôi nhà của gia đình
chú Horst quay mặt về hướng núi. Anh bước qua cánh cửa mở sẵn, theo tiếng chuyện
trò đang rôm rả, tiến vào bếp.
Chú Horst, hai tay áo xắn cao, đang đẩy cái
bàn gỗ mộc vào góc nhà. Vợ chú, thím Elain, tủm tỉm cười mãn nguyện. Trước mặt
ông bà là hai cậu con trai, Albriech và Baldor.
Lúc Roran vào, Albriech
đang nói:
- …mà lúc đó con chưa ra khỏi lò. Nhưng Thane nhất định thề là
thấy con, trong khi con còn đang ở đầu kia thị trấn…
Trong khi đặt bánh mì và một tô thịt hầm lên
bàn, thím nhìn Roran hỏi:
- Sao rồi?
- Những gì bằng gỗ đều bị cháy hay
mục nát hết. Chỉ cái giếng là còn tốt. Nếu muốn có một chỗ chui ra chui vào
trong vụ mùa này, cháu phải hạ một số cây để lấy gỗ, càng sớm càng tốt. Nhưng
nhà ta đang có chuyện gì vậy?
Chú Horst lên tiếng:
- À, chuyện tào lao.
Thane mất cái liềm, cứ đổ cho thằng Albriech đã lấy.
Albriech càu nhàu:
- Chắc ném vào bụi cỏ, rồi quên đem về chứ ai thèm lấy.
Roran cắn miếng
bánh, nói:
- Sao lại đổ cho cậu ấy được? Nếu cần, nhà này rèn cả chục cái
liềm còn được mà.
- Mình biết chứ. Nhưng thay vì đi tìm hắn cứ la toáng lên
là thấy một người giống mình ra khỏi ruộng nhà hắn. Như vậy kẻ lấy cái liềm…
phải là mình.
Thật tình thì chẳng có ai trông giống Albriech được. Thừa
hưởng thân hình to lớn của cha và mái tọc màu mật ong của mẹ, trong anh ta kỳ dị
nhất Carvahall, một nơi toàn người tóc nâu. Baldor tóc đen và gầy hơn anh.
Baldor thủng thỉnh nói:
- Tức làm gì. Trước sau gì cũng rõ trắng đen
thôi.
- Mày nói thì dễ lắm.
Roran hỏi chú Horst:
- Mai chú có cần
cháu làm gì không?
- Cũng chẳng có gì. Chú mới bắt tay làm cái xe ngựa cho
Quinby. Chưa xong bộ khung mà.
Roran vui mừng nói:
- Tốt. Vậy là mai
cháu đi săn được rồi. Có một bầy nai trong thung lũng, trông khá ngon lành.
Baldor hớn hở nói:
- Cậu muốn có bạn cùng săn không?
- Quá tốt.
Sáng sớm mai chúng mình đi.
Ăn xong, Roran rửa mặt, rửa tay, rồi ra ngoài
đi lang thang cho đầu óc tỉnh táo.
Nửa đường vào trung tâm thị xã, tiếng
chuyện trò sôi nổi trước cửa quán rượu Bảy Bó Củi làm Roran chú ý, tò mò lại
gần. Một người đàn ông trung niên, áo choàng da vá víu, ngồi ngay ngoài cổng
quán. Bên cạnh ông ta là một bó bẫy thú bằng thép. Hàng chục dân làng xúm xít
chung quanh, chăm chú nghe người đan ông vừa vung tay vừa nói:
- Vì vậy mà
tới Therinsford tớ đến ông Neil ngay lập tức. Một người đàng hoàng, tốt cực
nhé. Tớ làm phụ nông cho ông Neil trong suốt vụ xuân hè.
Roran gật gù, đúng
vậy, dân bẫy thú ở trong núi hết mùa đông, đầu xuân mới trở về làng để bán da
thú cho những lò thuộc và kiếm việc làm, thường là phụ nông. Vì Carvahall là
làng nằm về cực bắc của núi Spine, nên dân bẫy thú thường qua làng, và đó cũng
là một trong những lý do Carvahall có quán rượu, lò rèn và một lò thuộc da.
- Sau khi làm mấy cốc bia cho miệng lưỡi trơn tru – vì các bác biết rồi đó,
nửa năm ở rừng, miệng câm như hến, chỉ lâu lâu để sổng mất con mồi mơi bật ra
một tiếng chửi thề. Tớ đến ông Neil, râu ria còn dính bọt bia là bắt đầu huyên
thuyên, hỏi ông đủ thứ chuyện trên đời cho đã thời gian ở rừng không được nói.
Từ tin tức nhà vua, đến chuyện triều đình, chuyện xóm làng ai còn ai mất… Rồi…
các bác thử đoán xem ông ta cho tớ biết những chuyện gì nào? Ông ấy bảo tớ ông
ổng cái miệng vừa vừa thôi, tin đồn tùm lum từ Dras-Leona và Gil’ead đủ thứ
chuyện kỳ lạ đang xảy ra khắp nơi tại Alagaesia này. Những vùng dân cư, thình
lình biến sạch lũ Urgal, nhưng không ai biết tại sao và chúng biến đi đâu? Việc
buôn bán tại đế quốc giảm xuống phân nửa, vì những cuộc đột kích, tấn công… mà…
không chỉ do tụi thảo khấu đâu. Vì những cuộc tấn công xảy ra khắp nơi, rất tinh
vi, rất có tính toán. Hàng hóa không bị cướp, chỉ thiêu hủy. Mà đâu chỉ có vậy…
Gã thợ bẫy thú, nâng bầu rượu bằng da tu ừng ực, rồi tiếp:
- Người ta
thì thầm với nhau, vùng đất phía bắc, có một tà thần lảng vảng. Có người nhìn
thấy nó gần Du Weldenvarden và Gil’ead. Họ bảo răng nó nhọn hoắt, mắt tím đỏ
như rượu nho, tóc đỏ lòm như máu. Tệ hơn nữa là những chuyện đang xảy ra sẽ làm
hao tổn tiền bạc của chính chúng ta. Vì nhà vua đã nổi trận lôi đình… Mới năm
hôm trước, một gã múa rối trên đường từ miền nam tới Ceunon, đã ghé lại
Therinsford. Hắn bảo quân lính rầm rập di chuyển chẳng biết đi đâu.
Nhún
vai, tay thợ săn triết lý:
- Ngay từ ngày tớ còn bú tí mẹ, cha tớ đã bảo
“nơi nào có khói, ở đó có lửa.” Khói lửa này rất có thể là quân Varden. Hoặc
cũng có thể là nhà vua không còn chịu đựng, nhân nhượng mãi cho cái gai là đất
nước Surda. Ít ra triều đình còn biết Surda ở đâu để mà tấn công, không như
quân cách mạng Varden.
Trong khi mọi người nhao nhao tranh nhau hỏi. Roran
chau màysuy nghĩ, khó tin vào những lời đồn về tà thần, chắc lại là chuyện bịa
đặt của mấy lão tiều phu say xỉn. Nhưng còn những chuyện khác, nếu quả đúng thật
thì rất đáng lo. Surda? Rất ít thông tin về đất nước xa xôi này, nhưng ít nhất
Roran biết một điều: Surda và Đế quốc sống trong nền hòa bình giả tạo, Surda
vẫn luôn nớp nớp lo sợ nuớc láng giềng hùng mạnh hơn xâm chiếm. Người ta đồn
rằng, đó là lý do nhà vua Orrin của Surda đã tài trợ cho phe Varden.
Nếu
tin tức về vua Galbatorix của người bẫy thú này chính xác, chiến tranh tàn
khốc sẽ xảy ra, và kéo theo là sưu cao thuế nặng, cưỡng bách tòng quân…
Giọng người bẫy thú thì thầm nghiêm trọng:
- Chưa, chưa hết đâu. Còn
chuyện này nữa mới mê ly hấp dẫn. Nghe này: một kỵ sĩ rồng xuất hiện tại
Alagaesia… HA HA HA!
Hắn bật ngửa người, vỗ bụng cười hô hố. Roran cũng
phì cười. Năm nào chẳng có chuyện kỵ sĩ rồng xuất hiện. Mấy lần đầu người ta còn
hồ hởi quan tâm, rồi sau chẳng ai buồn tin những lời đồn nhảm nữa. Chỉ là những
đồn đãi của những kẻ quá mơ màng đến một tương lai sáng sủa hơn.
Vừa định
quay đi, Roran chợt thấy Katrina đứng nơi góc quán. Cô mặc áo màu nâu đỏ,
thắt giải băng xanh. Hai người đắm đuối nhìn nhau. Tiến lại gần, anh nhẹ vuốt
vai Katrina, rồi cùng cô bước đi.
Tới cuối làng, họ ngừng lại ngước nhìn
bầu trời lóng lánh đầy sao. Katrina dựa đầu lên vai Roran thì thầm hỏi:
-
Hôm nay anh đã làm gì?
- Anh trở về nhà.
- Nhà cửa sao rồi anh?
-
Kinh khủng lắm…
Hương tóc cô thơm nồng nàn, thấm vào Roran như an ủi, khích
lệ anh nói tiếp:
- Nhà cửa, chuồng trại, ruộng vườn tan nát hết. Nếu chưa
từng quen thuộc, anh không thể nào nhận ra nơi trước kia từng là nhà mình.
Katrina ngước nhìn Roran. Mặt cô buồn rầu, mắt cô lóng lánh ánh sao. Hôn
nhẹ lên môi Roran, Katrina kêu lên:
- Ôi! Roran! Anh đã chịu mất mát quá
nhiều, vậy mà vẫn đầy nghị lực. Anh sẽ trở lại trang trại chứ?
- Anh còn
biết làm gì khác nữa?
- Còn em?
Roran bối rối. Từ khi yêu nhau, tuy
không nói ra, nhưng cả hai đều quyết định sẽ cưới nhau. Ý định đó của Roran rõ
như ban ngày, vì vậy câu hỏi của Katrina lúc này làm anh bứt rứt. Đáng lý anh
phải là người ngỏ lời - trước là với cha nàng, sau tới nàng. Nhưng với hoàn cảnh
hiện nay…
- Katrina… anh không thể tới gặp cha em như dự tính. ông sẽ cười
vào mặt anh, và ông có lý. Chúng ta phải đợi thôi. Ngay sau khi anh lo được một
chỗ ở cho hai chúng ta và sau vụ thu hoạch mùa đầu tiên, anh sẽ đến thưa chuyện
cùng cha em.
Cô lại ngửa mặt nhìn trời thì thầm nho nhỏ. Roran phải hỏi:
- Em nói gì?
- Em nói, anh sợ cha em phải không?
- Tất nhiên là
không, nhưng anh…
- Vậy thì hãy đến gặp ông ngay ngày mai. hãy làm ông hiểu
rằng, dù lúc này anh chẳng có gì, nhưng rồi anh sẽ cho em một mái ấm và sẽ là
một người con rể xứng đáng làm cho ông hãnh diện. Chúng ta yêu thương nhau thế
này, sao phải chờ đợi thêm vài năm nữa?
- Anh không thể. Lúc này anh chưa
thể lo cho em được…
Katrina tách rời khỏi Roran:
- Roran, em yêu
anh. Anh không hiểu sao? Em muốn được ở bên anh, thuộc về anh. Nhưng cha em đã
muốn định nơi khác cho em. Theo ông, có nhiều người đủ tư cách hơn anh. Nếu anh
lần lữa, ông càng có dịp thúc giục em nhận lời một bà mối đã đến ngỏ lời. Ông sợ
em thành gái già. Em cũng sợ.
Cô ngước đôi mắt đầm đìa nước mắt nhìn Roran,
rồi chạy vội về nhà.
Roran bàng hoàng đứng lặng người. Cô bỏ đi làm anh đau
đớn như khi nhìn trang trại điêu tàn, thình lình cả thế giới quanh Roran lạnh
lẽo và cô quạnh quá. Dường như cô đã đem theo một nửa hồn anh. Mấy tiếng đồng hồ
sau, Roran mới trở về nhà chú Horst, lẳng lặng chui vào giường.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT