Otis đương nhiên không biết "bỏ rơi cậu" còn có ý nghĩa khác. Dù hắn giống miếng bọt biển, tích cực hấp thu tri thức của nhân loại, nhưng phải thừa nhận rằng văn học Trung Quốc rất phong phú và uyên thâm. Cùng là một chữ nhưng có nhiều nghĩa khác nhau. Cho dù có là người Trung Quốc chính thống cũng không nhất định biết hết tất cả huống chi là Otis đến từ thế giới động vật. Hắn có thể nghe hiểu và biểu đạt là đã rất nghịch thiên.
Dùng những từ ngữ mới học được chỉ để thúc giục bé đáng yêu tăng tốc chứ không hề có ý nghĩ muốn vứt bỏ đối phương. Otis chỉ muốn nhìn bộ dáng gấu nhỏ nhe nanh múa vuốt mà thôi.
Đúng là có hơi xấu xa, nhưng ai bảo bộ dáng "nhe nanh múa vuốt" của gấu nhỏ có thể làm hắn sinh ra cảm giác vui vẻ chứ.
"Otis! Anh không biết vứt bỏ em có nghĩa là gì sao?"
........(Còn tiếp ...)
Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT