Có một câu thoại trong phim “One Day”: I like you, but just like you.
Đây là cách dịch thẳng thừng của tôi: Tôi thích bạn, nhưng không chỉ đơn giản là thích bạn.
Nhưng Zak đã dịch nó như thế này: Ngay cả khi ngày đã tàn mặt trời đã lặn, ngay cả khi vật đổi sao dời thế giới đổi thay, tôi cũng sẽ đối xử với bạn như lần đầu gặp gỡ, không xa không rời.
Nếu không phải chính tai nghe thấy câu này phát ra từ cái miệng lạnh lùng của Zak, tôi thật sự không thể tin rằng cậu lại có thể dịch nó như thế này.
Bản dịch quá rườm rà, tôi cho rằng không phù hợp với nghĩa gốc của câu này, thậm chí có hơi yểu điệu khoa trương.
Tất nhiên, bản dịch của hai chúng tôi đều không có vấn đề.
Dù thế nào thì vẫn cảm ơn Zak, thời gian này tiếng Anh của tôi đã tiến bộ rất nhiều. Nhưng tôi không thể cảm ơn trước mặt cậu được, kẻo cậu lại quá kiêu.
........(Còn tiếp ...)
Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT