Khi nghe thấy mệnh lệnh, những con thủy ngư hoang mang tột độ, không hiểu tại sao lại cần số lượng lớn như vậy. Tuy nhiên, trước sự uy nghiêm của bá chủ vũ trụ, chúng không dám phản kháng, ngoan ngoãn để các con cái đưa vào những bể nước.

Sezer đã đến kiểm tra những thủy ngư trong bể, hài lòng gật đầu. Đối với hắn, việc có mặt chúng trong phòng ngủ của bệ hạ là đủ rồi, không cần thêm bất cứ thứ gì khác.

Khi mọi việc đã được sắp xếp xong, Abel không dừng lại lâu thêm, lập tức khởi hành trở về hành tinh mẹ. Thời điểm trưởng thành của cậu ngày càng gần, không thể trì hoãn thêm nữa. Vì thế, trên đường trở về, cậu không còn thư giãn như lúc đi mà chỉ tập trung vào việc di chuyển.

Nhờ quân hạm không ngừng hành trình ngày đêm, Abel nhanh chóng đến gần hành tinh mẹ. Lúc này, tin tức tố xung quanh Abel đã bắt đầu dao động, mùi hương ngày càng nồng nặc, như có một lực hút bí ẩn. Dù các con cái xung quanh đều đeo thiết bị ngăn cách mùi hương, nhưng chúng vẫn bị ảnh hưởng, cơ thể nóng dần, vùng dưới cũng bắt đầu ẩm ướt và ngứa ngáy, khiến chúng không thể kìm lòng mà muốn lại gần Abel.

Abel cũng cảm thấy vô cùng khó chịu, trong cơ thể cậu có một dòng nhiệt cuồn cuộn không ngừng, mà không tìm ra lối thoát, cảm giác rất bứt rứt, làm cậu dễ nổi giận.

Đặc biệt là khi các con cái nhìn cậu với ánh mắt khao khát, Abel càng thêm bực bội. Cậu lập tức cầm lấy đĩa điểm tâm trên bàn và ném mạnh về phía chúng.

Các trùng cái không tránh né, ngay lập tức quỳ xuống đất, mặc cho những mảnh vụn của đĩa vương vãi, với vẻ mặt đầy tội lỗi, "Xin bệ hạ hãy trừng phạt chúng tôi."

Đây không phải là lần đầu tiên. Các bác sĩ đã kiểm tra và chỉ cho rằng đó là dấu hiệu của thời kỳ động dục, không có phương pháp nào để giảm bớt. Các trùng cái thấy Abel như vậy cũng cảm thấy thương xót, nhưng không thể làm gì khác ngoài việc để đức vua thoải mái trút giận, hy vọng có thể làm giảm bớt sự bực bội trong lòng cậu.

Việc sử dụng các con cái để làm giảm cơn bức bối không phải là giải pháp, vì Abel chưa thực sự trưởng thành...

Thấy chúng như vậy, Abel cầm lấy roi bên cạnh và bắt đầu quất vào các trùng cái. Chúng không tránh né, để mặc cho roi đánh vào người.

Khi roi chạm vào cơ thể, các con cái đồng loạt run lên. Đó không phải là đau đớn quá nhiều, lực của đức vua đối với chúng như gãi ngứa, chỉ là khi roi chạm vào cơ thể, một dòng điện như xâm nhập vào người, khiến chúng cảm thấy tê dại.

Abel nghĩ rằng chúng run lên vì đau, lòng cậu dâng lên cơn giận dữ dữ dội, tay hắn vung lên, tiếp tục quất thêm nhiều roi nữa, mỗi roi đều làm chúng run rẩy.

Nhìn thấy vậy, Abel cảm thấy nhẹ nhõm hơn, tay cậu vung càng mạnh. Cậu không nhận ra rằng các con cái đang âm thầm cạnh tranh, cố gắng đưa cơ thể mình về phía roi để nhận được nhiều lần quất hơn.

Khi tay Abel đã mỏi, cậu mới buông roi xuống. Các trùng cái đã không thể quỳ được nữa, cơ thể chúng run rẩy. Abel bước tới trước mặt chúng, vừa định nói gì thì bỗng nhận ra điều gì đó không ổn.

Sao mặt chúng lại đỏ như vậy? Mồ hôi túa đầy trên mặt là saoì? Tại sao chúng còn thở hổn hển?

Abel cúi xuống, nhìn thấy quần ướt sũng, cậu mới hiểu ra, tức giận tột độ. Hóa ra công sức của cậu đều uổng phí, cậu đã mệt mỏi nhưng lại khiến chúng được lợi.

"Các ngươi cút ra ngoài ngay!"

"... Vâng." Các trùng cái cúi đầu lủi thủi ra ngoài, trước khi rời đi còn nhặt những mảnh gốm trên sàn để tránh làm tổn thương Abel.

Abel tức giận nhìn xuống phía dưới, cái quái quỷ gì với thời kỳ trưởng thành này!

May mắn thay, hành tinh mẹ đã gần kề. Chỉ hai ngày sau, quân hạm đã hạ cánh xuống hành tinh mẹ.

So với lần trước, các bác sĩ đoán rằng nồng độ và cường độ pheromone lần này chỉ có thể mạnh hơn lần trước. Lần trước chỉ là thời kỳ động dục bị kích thích bằng thuốc ức chế, còn lần này là thời kỳ trưởng thành thực sự, không thể so sánh được.

Các trùng cái ngay lập tức bắt tay vào chuẩn bị, lắp đặt một vòng thiết bị ngăn cách mùi hương quanh hành tinh mẹ, đồng thời bố trí lớp bảo vệ dày đặc bên ngoài. Ngay cả khi sử dụng vũ khí mạnh mẽ nhất, cũng khó có thể phá vỡ ngay lập tức. Xung quanh lớp bảo vệ còn được bố trí thêm đội quân trùng cái hộ vệ, nhằm đảm bảo an toàn tuyệt đối.

Thời điểm trưởng thành là lúc trùng đực yếu đuối nhất, không thể lơ là.

Để phòng ngừa các trùng cái không chịu nổi sự cám dỗ của trùng cái, dẫn đến mất lý trí và gây hại cho Abel, Silcomoz đã sơ tán toàn bộ côn trùng trên hành tinh mẹ, đồng thời ra lệnh nghiêm cấm mọi sự tiếp cận. Chỉ còn lại một đội trùng cái ưu tú nhất được phép ở lại bên Abel.

Chỉ những trùng cái xuất sắc nhất mới xứng đáng ở bên đức vua và có quyền đồng hành cùng ngài thời kỳ động dục.

Kỳ lạ thay, Sezer cũng nằm trong số đó. Trong một năm ngắn ngủi, sức mạnh của hắn đã tăng lên đến mức đáng sợ, đủ tiêu chuẩn để đứng bên cạnh Abel.

Khi vừa hoàn tất mọi chuẩn bị, Abel cảm thấy cơn nhiệt trong cơ thể đột ngột dâng lên, cuộn trào mạnh mẽ, như muốn thoát ra ngoài.

Abel ngay lập tức cảm thấy cơ thể mình mềm nhũn, ngồi sụp xuống sofa, làn da đỏ ửng, miệng hơi mở ra, toàn thân đẫm mồ hôi, nhanh chóng làm ướt hết cả quần áo.

Một mùi hương quyến rũ mạnh mẽ từ Abel tỏa ra, bao trùm cả khu vực, khiến các thiết bị ngăn cách mùi hương của trùng cái trở nên vô dụng. Chúng bị tin tức tố bao phủ hoàn toàn.

Sức hút của tin tức tố quá mạnh mẽ, đến nỗi ngay cả những trùng cái được chọn lọc kỹ càng nhất cũng không thể chống cự. Chúng gần như ngay lập tức mất lý trí, cơ thể phản ứng mãnh liệt. Mắt đỏ ngầu, chúng lao về phía nguồn gốc của tin tức tố.

Những trùng cái nhận thấy xung quanh có nhiều đối thủ cạnh tranh, bị ham muốn chi phối, không còn lý trí. Bản năng chiếm hữu bộc phát ngay lập tức. Trong đầu chúng chỉ còn một ý nghĩ duy nhất: đánh bại đối thủ để chiếm lấy trùng độc quyến rũ.

Ngay lập tức, các con cái lao vào đánh nhau, nhưng chúng vô thức tránh xa Abel, không để cậu bị tổn thương dù chỉ một chút.

Tin tức tố mà Abel phát ra không chỉ dừng lại ở đó. Sau khi bao trùm toàn bộ hành tinh, nó còn tiếp tục lan ra ngoài. Các thiết bị ngăn cách mùi hương ở rìa hành tinh không thể ngăn cản hoàn toàn, chỉ làm giảm bớt phần nào. Tin tức tố tiếp tục lan truyền qua lớp bảo vệ, chạm vào các đội quân trùng cái bảo vệ hành tinh. Ngay khi tiếp xúc, các thiết bị ngăn cách của chúng đều mất tác dụng, khiến chúng lập tức bị tin tức tố bao phủ.

Các trùng cái chưa từng chịu kích thích mạnh mẽ như vậy. Ngay khi tiếp xúc với tin tức tố, chúng mất lý trí hoàn toàn, chìm đắm trong cơn khát khao. Chúng quên mất nhiệm vụ của mình và lao về hành tinh mẹ. May mắn thay, lớp bảo vệ đã được bố trí trước đó giữ chúng lại ngoài vòng tròn hành tinh.

Tuy nhiên, chúng không từ bỏ, bị bản năng thúc đẩy, điên cuồng tấn công lớp bảo vệ, hy vọng phá vỡ nó để lao vào chiếm lấy chủ nhân của mùi hương ngọt ngào.

Thật kỳ lạ, dù đã mất lý trí, các con cái trên hành tinh mẹ và ngoài hành tinh đều không biến hình để chiến đấu hay phá vỡ lớp bảo vệ. Dường như bản năng của chúng mách bảo việc biến thân sẽ để lại hậu quả nghiêm trọng

Lúc này, các con cái trên hành tinh vẫn đang đánh nhau. Tất cả đều là tinh hoa của giống loài, nhưng vì mất lý trí và không biết hợp tác chia phe, chỉ dựa vào bản năng mà hỗn chiến, không thể phân thắng bại ngay lập tức.

Abel không thể chịu đựng nổi, cọ cọ trên sofa, lúc này cậu cũng bắt đầu cảm thấy khao khát các trùng cái. Cậu mắt mờ, khó khăn đứng dậy, lảo đảo đi về phía các trùng cái.

Các trùng cái ngay lập tức nhận ra nguồn gốc của mùi hương ngọt ngào đang di chuyển về phía mình, không còn chú ý đến việc đánh nhau, lập tức vội vã tiến tới, đồng thời xô đẩy những trùng cái để có cơ hội được chú ý đầu tiên.

Abel lúc này đã hoàn toàn mơ hồ, trước mắt chỉ là những ảo ảnh, chỉ cảm thấy mùi hương quyến rũ ở ngay trước mặt, bản năng đưa tay ra, bắt lấy một trùng cái.

Ngay lập tức, các con cái dừng lại, mở to mắt nhìn bàn tay đang nắm chặt của Abel và Sezer, toàn thân cứng đờ.

Lúc này, chúng đã khôi phục phần nào lý trí. Sự tôn trọng và phục tùng bản năng đối với trùng độc khiến chúng không thể phản đối sự lựa chọn của Abel. Chúng phải kìm nén sự ghen tị trong lòng và chấp nhận thực tế.

Sezer cảm thấy bị choáng váng, không ngờ Abel lại chọn hắn trước tiên.

Cơn nhiệt trong cơ thể Abel càng trở nên mãnh liệt, khiến cậu không đứng vững, ngã vào lòng Sezer.

Sezer, vẫn còn ngơ ngác, ôm Abel vào phòng, rồi hạnh phúc hiến dâng bản thân cho Abel.

Dù Sezer đã được ân sủng, các trùng cái khác vẫn không rời đi. Thời kỳ động dục của con đực thuần chủng không phải chỉ một trùng cái có thể giải quyết, họ vẫn còn cơ hội...

...

Ba ngày sau, Abel cuối cùng đã hồi phục lý trí và chính thức trải qua thời kỳ động dục, hoàn thành việc trưởng thành.

Lúc này, cậu đã thay đổi hoàn toàn. Chiều cao tăng lên nhiều, cơ thể trở nên rắn rỏi hơn trước, không còn yếu ớt, khuôn mặt không còn ngây ngơ mà trở nên góc cạnh, và sức mạnh tinh thần cũng gia tăng đáng kể.

Abel hài lòng với sự thay đổi này. Cậu làm quen lại với sức mạnh tinh thần của mình, thu hồi tin tức tố tỏa ra bên ngoài, chỉ còn lại một làn hương nhẹ nhạt không thể thu hồi xung quanh.

Khi tin tức tố mạnh mẽ biến mất, các con cái vẫn đang tấn công lớp bảo vệ đã khôi phục lý trí. Vừa hay lớp phòng vệ đã quá mong manh, có thể trong một giờ nữa sẽ bị phá vỡ.

Các trùng cái phục lý trí ngay lập tức nhận ra những gì mình đã làm, mặt tái xanh, cảm thấy sợ hãi.

May mắn thay, lớp bảo vệ vẫn đủ chắc chắn, và chúng cũng không sử dụng quân hạm tấn công hay biến hình, mới giữ được lớp bảo vệ đến giờ. Nếu không...

Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play