Khi Theodore trở về phòng, anh không chút do dự ném quả trứng xuống sàn, đá nó vào một góc tối tăm.
"Dám tranh giành tình cảm với ta, thì cứ để bụi bặm phủ đầy đi."
Sáng hôm sau, Cecil tỉnh dậy mà không cảm nhận được hơi thở của cha, vỏ trứng còn bám đầy bụi, khiến nó gần như phát điên. Nó sốt ruột nhảy nhót quanh phòng, cố gắng mở cửa.
Tuy nhiên, Theodore đã cẩn thận thiết lập phòng, một quả trứng nhỏ bé như nó làm sao có thể mở được.
May mắn thay, Abel không quên đứa con nhỏ của mình. Sau khi dùng bữa sáng xong, Abel đã yêu cầu Theodore mang Cecil đến.
Khi cảm nhận được hơi thở của Abel ngày càng gần, Cecil gần như không thể kìm chế, muốn lao ra ngay lập tức. Nhưng Theodore giữ chặt nó trong tay, không thể thoát ra.
Theodore không muốn giao quả trứng đáng ghét này cho Abel, nhưng lời Abel thì anh không thể không nghe. Cuối cùng, Theodore đành đưa Cecil cho Abel.
Thoát khỏi tay Theodore và có cha bên cạnh, Cecil cảm thấy phấn chấn ngay lập tức, chuẩn bị tố cáo những hành vi xấu của Theodore.
Nó cọ cọ trong lòng Abel rồi nhảy lên, lao về phía Theodore. Theodore làm sao có thể để cậu đụng trúng mình, tay hắn vươn ra bắt lấy Cecil. Cecil không chịu thua, lợi dụng việc Theodore không dám làm động tác quá lớn trước mặt Abel, nó liền thoát ra và rơi xuống đất, ngay lập tức lại nhảy lên tấn công Theodore.
Dù vậy, Theodore cứ kiên nhẫn đỡ lấy từng cú tấn công của Cecil. Cecil càng thêm tức giận, những cú tấn công cũng ngày càng mạnh mẽ.
Nhìn thấy hai người vui đùa, Abel hỏi: "Hóa ra nó thích ngươi đến vậy sao?"
Cecil khựng lại, vội vàng định nhảy trở lại lòng Abel, nhưng giờ đây nó không còn quyền quyết định. Theodore siết chặt nó trong tay, vẫn mỉm cười dịu dàng, "Đúng vậy, chủ nhân, nó rất thích tôi, thích chơi đùa như thế này."
"Vậy thì hãy dành nhiều thời gian với nó." Nếu con nhỏ đã thích Theodore, Abel tất nhiên không ngăn cản.
"Vâng." Theodore liếc nhìn quả trứng với vẻ chế giễu, đáp lại một cách thong thả.
Kể từ đó, Cecil hoàn toàn mất đi cơ hội nằm chung giường với Abel. Nó thường xuyên bị con trùng cái đáng ghét giữ lại, thật sự khiến cậu tức giận, hơi thở của cha trên vỏ trứng cũng dần mờ nhạt!
Mỗi ngày, Cecil đấu trí đấu lực với các trùng cái và Uriah. Nó cảm thấy tất cả các trùng đều đang ngăn cản mình gặp cha, luôn nhân lúc cha không để ý để lén lút ôm nó đi.
"Sau khi tôi nở ra, các người sẽ phải trả giá!"
Có lẽ do khao khát nở trứng quá mãnh liệt, vào một ngày nọ, vỏ trứng xuất hiện một vết nứt. Cecil lập tức dồn toàn bộ sức lực vào vết nứt. Theo từng cú đạp của cậu, vết nứt ngày càng lớn, cuối cùng vỏ trứng đã vỡ thành nhiều mảnh.
Cecil vui mừng khôn xiết, đứng dậy định đi tìm Abel, nhưng nó chưa kịp giữ thăng bằng đã ngã ngồi xuống đất, toàn thân yếu ớt.
Nó theo bản năng đưa tay về phía vỏ trứng, nhặt một mảnh và ăn. Ăn xong hết tất cả các mảnh vỏ trứng, Cecil mới cảm thấy hồi sinh, sức lực cũng được phục hồi nhiều.
Cecil quan sát xung quanh phòng, cười lạnh một tiếng rồi đi thẳng đến cửa phòng. Giờ nó đã có tay có chân, bọn trùng cái không thể nào giữ nó lại được!
Nó mở cửa và đi thẳng đến phòng ngủ của Abel. Nó biết cha hiện đang ra ngoài chơi và khi về sẽ tắm rửa. Nó quyết định chờ trong phòng cha để trở thành người đầu tiên cha thấy khi về.
Khi Abel trở về từ chuyến dạo chơi, vừa mở cửa phòng, cậu thấy một con nhộng nhỏ nhắn, tinh xảo như được chế tác từ đá quý, lao về phía mình. Nhưng chưa kịp chạm vào vạt áo của Abel, Cecil đã bị Theodore nắm chặt gáy, nâng lên khỏi mặt đất.
"Thả tôi ra, con trùng xấu xa, nhanh thả tôi ra!" Cecil vùng vẫy, cố gắng thoát khỏi sự kìm kẹp.
Abel tò mò nhìn Cecil, hỏi: "Cậu là ai? Sao lại ở đây?"
Cecil lập tức thay đổi vẻ mặt, ánh mắt tràn đầy vẻ đáng thương nhìn Abel, "Cha, là con đây, con là Cecil."
Abel có phần bất ngờ, "Con là Cecil? Con đã nở trứng rồi sao?"
"Vâng vâng, cha ôm con đi." Cecil giơ tay nhỏ bé về phía Abel.
Abel đưa tay ra đón nhận, Theodore miễn cưỡng trao Cecil cho Abel.
Ngay khi được ôm vào tay Abel, Cecil quàng tay quanh cổ cậu, cọ cọ mặt nhỏ nhắn vào má Abel, "Cha, con nhớ cha quá."
Thấy cảnh tượng đó, Theodore nghiến chặt răng, hắn chưa bao giờ nhận được sự thân thiết như vậy từ chủ nhân!
Đây là lần đầu tiên một con trùng thể hiện sự gần gũi với Abel như vậy, Abel cảm thấy thú vị, cũng học theo, nhẹ nhàng cọ má Cecil.
Cecil vui mừng khôn xiết, hôn lên má Abel, "Con yêu cha nhất."
Theodore cảm thấy lòng mình sôi sục, hận không thể lập tức vồ lấy Cecil và trừng trị nó. Nó đã giỏi làm loạn từ khi là quả trứng, giờ đã nở ra còn biết cách tranh giành sự chú ý hơn!
Theodore không ngừng hối tiếc vì trước đây không phá thai.
"Thật dễ thương." Abel khen ngợi.
"Chủ nhân, ngài có mệt không? Để tôi ôm nó nhé?" Theodore không thể chịu nổi nữa, chuẩn bị giang tay đón lấy Cecil. Hơn nữa, con nhộng này nặng quá, có thể làm chủ nhân mệt mỏi.
"Không! Tôi không muốn ông đụng vào tôi!" Cecil rõ ràng còn nhớ những hành động tồi tệ của Theodore.
"Tại sao?" Abel hỏi với vẻ tò mò, "Không phải con rất thích ba mình khi còn trong trứng sao?"
Nghe vậy, cả Theodore và Cecil đều có vẻ mặt kỳ lạ, đặc biệt là Cecil, nó lập tức chu môi lên tố cáo, "Con không thích ông ấy, ông ấy không cho con lại gần cha, còn đá con vào góc phòng."
Theodore mặt mày xanh lét, muốn bóp chết cậu ta, "Chủ nhân, ngài đừng nghe cậu ta nói bậy. Đây là con của chúng ta, làm sao tôi có thể không yêu thương nó."
"Chính là ông ấy! Cha, ông ấy xấu lắm, chúng ta không giữ ông ấy nữa được không? Có con là đủ rồi."
"Theo chủ nhân, ngài đừng nghe cậu ta nói linh tinh. Cậu ấy vừa mới nở ra đã nói xấu bậc sinh thành, chắc chắn là thiếu giáo dục. Tôi sẽ giáo dục lại."
Cecil nghe xong gần như phát khóc, không muốn phản kháng sợ làm tổn thương Abel. Nó mở to đôi mắt ướt đẫm nhìn Abel với vẻ mặt đáng thương, "Cha, con sai rồi, con sẽ sửa, đừng đuổi con đi."
So với Cecil đang buồn bã, Theodore lại vui mừng hơn nhiều, nhanh chóng đón lấy nó, "Chủ nhân, ngài yên tâm, tôi sẽ giáo dục cậu ấy thật tốt. Hơn nữa, cậu ấy đã lớn, có thể bắt đầu đào tạo."
Với bài học đẫm máu ngay trước mắt, Cecil đã học được bài học, không nói xấu Theodore nữa, nhưng cũng không chịu ngoan ngoãn, "Nói linh tinh! Tôi vừa mới nở, vẫn là một đứa bé, tôi không muốn học, tôi chỉ muốn cha."
Theodore âu yếm xoa đầu nó, "Đồ ngốc, sao lại không có chí tiến thủ vậy? Tôi làm vậy là vì cậu, nếu không học, sau này làm sao bảo vệ cha của cậu?"
Cecil quay đầu, hất tay Theodore ra, vẻ mặt khinh bỉ, hoài nghi những lời anh nói, "Thật không? Học rồi có thể bảo vệ cha sao?"
Abel lại hơi nghi ngờ, "Không phải trùng chỉ bắt đầu học khi năm tuổi sao?" Trước đây Diff đã nói rằng các con trùng trong tổ đều được nuôi dạy và học hành khi được năm tuổi.
Cecil la lên, "Ông lừa tôi sao?!"
Theodore rút tay lại, vẫn giữ nụ cười dịu dàng, "Điều đó vì chúng không có cha mẹ. Cecil đã có cha mẹ, nên cần học sớm để đứng đầu ngay từ đầu."
Không muốn bỏ lỡ cơ hội đưa con nhộng này đi, Theodore quyết tâm không bỏ qua.
Abel cảm thấy lời Theodore hợp lý, "Vậy thì ngươi hãy sắp xếp đi."
Cecil không còn ý kiến gì nữa. Nó không hài lòng với cơ thể của mình, không đủ cao lớn và mạnh mẽ, làm sao có thể bảo vệ cha? Nó phải học hành chăm chỉ để nhanh chóng trưởng thành.
Theodore lén lút cười thầm. Ngu, còn muốn đấu với anh, còn quá non nớt!
Các con trùng cái khác biết chuyện này, đồng loạt đóng góp sức lực của mình, sắp xếp cho Cecil một lịch học dày đặc, không cho nó có thời gian quấn quít với Abel.
Cecil, tưởng rằng học hành sẽ giúp mình trở nên mạnh mẽ và bảo vệ Abel, không hề than phiền, chăm chỉ học tập, thậm chí chỉ gặp Abel trong thời gian ăn uống hàng ngày.
Các trùng cái đều hài lòng, bớt đi một đối thủ tình cảm, Uriah cũng hài lòng vì lại có thể độc chiếm vòng tay của Abel.
Sau nửa năm, quân đội trùng tộc cuối cùng cũng đến chiến tuyến. Thời gian chờ đợi dài dẳng đã làm cho tộc nhân thú mệt mỏi cả thể xác lẫn tinh thần. Sự xuất hiện của quân trùng không khiến họ hoảng sợ, mà còn có cảm giác như gánh nặng được gỡ bỏ, tất cả đều thở phào nhẹ nhõm.
Cuối cùng không cần phải phòng thủ nghiêm ngặt để chống lại mưu kế của trùng tộc nữa.
Người thú nhớ lại thời kỳ trước khi trùng tộc có đức vua, khi đó dù không thể thắng được, nhưng trùng tộc không dùng mưu mẹo, chỉ đơn giản là lao vào. Giờ đây, mọi thứ đều mơ hồ và tinh vi, làm cho người ta khó nắm bắt, phải phòng ngừa đủ mọi mặt.
Cuộc chiến mong đợi đã đến, người thú biết rằng đã chọc phải con trùng đực tàn bạo, không thể dễ dàng tha thứ. Hơn nữa, nửa năm chờ đợi quá khổ sở, lửa giận đã đầy ắp, hai bên quân đội không nói nhiều, trực tiếp lao vào trận chiến.
Abel tất nhiên không thể ở tuyến đầu. Hắn cưỡi chiến hạm ở phía sau, được Ignar và Cedric, Sezer cùng các con trùng khác bảo vệ sát cánh, còn các con trùng cái cũng bố trí một nửa quân đội bảo vệ quanh chiến hạm, nghiêm ngặt phòng thủ, không để cậu chịu bất kỳ tổn thương nào.
Trong khi đó, các con trùng như Silcomoz, Clifford và Theodore đều tham gia chiến đấu ở tuyến đầu. Theodore cũng không bỏ lỡ cơ hội lập công, anh muốn tự tay hái trái ngọt từ tộc thú và dâng cho chủ nhân của mình.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT