Nhận Nhầm Nam Chính Phản Diện Thành Nữ Chính

Chương 88


3 tháng

trướctiếp

Lúc còn ở thư viện đọc sách, phu tử dạy thơ phú đã từng cố ý nói qua về hoa đào tiên (*). Nói là hồng tiên, “Tình này thâm xứ, hồng tiên vi vô sắc” (**), chính là giấy viết thư cho ý trung nhân.
(*) Hoa đào tiên – chữ tiên ở đây có nghĩa là giấy viết thư, hoa đào tiên là giấy viết thư màu hoa đào; tương tự hồng tiên, có nghĩa là giấy viết thư màu đỏ. Editor giữ nguyên vì có liên quan đến phần thơ đằng sau.
(**) Trích hai câu cuối trong bài thơ [Tư xa người – Thương nhớ người nơi xa] của Yến Cơ Đạo. Nội dung nguyên bài thơ là nói đến sự thương nhớ của tác giả với người mình thương đang ở xa ngàn dặm. Ngay cả mây, hay chim nhạn lang bạt muôn nơi cũng không đem lại cho ông chút tin tức nào, đến cả viết thư cũng không biết nên viết gửi đi nơi nào. Càng buồn bã càng nhớ thương nước mắt không ngừng rơi, rơi vào trong nghiên mực, cứ mãi như thế đến khi tình cảm sâu nặng thì nước mắt không thể dừng được nữa, cũng rơi trên trang giấy đỏ khiến cho trang giấy đỏ thành màu trắng (Theo Baidu). 
Trong lòng Trình Tầm nhảy dựng, cuống quít cúi người nhặt thư lên, cầm trong tay.
Chỉ ít ỏi vài nét bút, phác họa ra hình dáng hoa đào. Trên giấy viết thư màu đỏ hoa đào tiên là chữ viết mà Trình Tầm quen thuộc:
Nghe nói chùa An Quốc hoa đào nở rộ, khanh (*) có nguyện cùng thưởng hoa?
(*) Ta – Khanh là xưng hô của những người yêu nhau thời cổ đại, editor giữ nguyên cho tình thú.

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.


Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play

trướctiếp