Tên Hán Việt: Nhất thiên song hướng ám luyến đích lão bà phong phê văn (一篇双向暗恋钓老婆疯批文) Dịch nghĩa: Một câu chuyện yêu thầm lẫn nhau của một kẻ điên rồ thả dây câu lão bà Thể loại: Hiện đại, thanh xuân, tình yêu duy nhất, duyên phận tình cờ, mưa dầm thấm lâu, chủ thụ, HE Nguồn: Tấn Giang Tình trạng bản gốc: Hoàn 22 chương
Văn án
Tên đứng đắn của truyện 《 Nước ấm nấu cá 》
CP: công biến thái, âm mưu sâu x thụ mèo nhỏ
———————-
Khi bé thụ khiếp nhược, thích co mình lại vô tình nhặt được di động của chàng trai nổi nhất trường.
Mang tâm tư không muốn cho ai biết được, cậu không vội trả lại điện thoại cho giáo thảo mà còn lợi dụng chuyện này để tiếp cận anh như một người bình thường, chỉ mong rằng mình được hot boy yêu thương.
Cho tới một ngày cậu đã có được điều mình muốn, vào lúc mơ màng thiếp đi bên cạnh hot boy, cậu bỗng nhiên nghe thấy hot boy thủ thỉ bên tai mình.