*Tiểu nghịch ngợm: trong bản raw tác giả để “小坏蛋” (tiểu hoại đản). “坏蛋” nghĩa là trứng thối, và đây là một câu chửi trong tiếng Trung, từ này dùng để chỉ những người vô liêm sỉ, tồi tệ, đại loại nó được sử dụng với ý nghĩa khá là tiêu cực. Trong truyện, Ô Nha Nha chỉ dừng lại ở mức nghịch ngợm và khán giả thì khá thích thú với trò nghịch ngợm của cô, không hề có thái độ tức giận hay ngứa mắt... nên tớ để thành “Tiểu nghịch ngợm” cho nó dễ thương lại hợp với hoàn cảnh truyện.
Công phu sấy tóc của Ô Nha Nha lúc này khiến Giám đốc Marketing mừng rỡ tới độ tìm không ra hướng Bắc.
Người tới xem buổi phát sóng trực tiếp hôm nay nhiều gấp mấy lần hôm qua, mới sáng tinh mơ, rating đài Chuối liền có xu thế bùng nổ, nhà tài trợ đạt được lợi ích rất lớn.
Giám đốc Marketing của Kem Edelweiss (Kem hoa tuyết nhung) vừa xem máy theo dõi vừa cười xua tay: “Quảng cáo chúng tôi, cô Kim không cần thuộc. Để cô ấy tự do phát huy đi. Bộ dạng thuần tự nhiên của cô ấy chính là PR tốt nhất.”
........(Còn tiếp ...)
Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT