Ảnh mình chụp lại từ bản edit của một nhóm dịch khác.
Lúc dịch đoạn này mình đã tra sai nghĩa, không có món mitsumame trong chương này. Mình định sửa lại rất nhiều lần rồi mà mình quên, thật ra chỗ này là "tương đậu đỏ" hay còn gọi là 'đậu đỏ anko', có nghĩa là đậu đỏ nấu mềm rồi nghiền thành dạng sệt trộn với đường hoặc muối hoặc mật ong. Trong đoạn này bản convert để là mật ong đậu đỏ, tức là phần nhân của bánh mochi matcha. Nhưng vì mình đã ẩu chỗ này nên mình dịch bậy thành một món khác luôn. Lúc dịch xong chương mình mới thắc mắc sao không thấy món đó trong chương này, nhưng chưa rảnh sửa.


Đây là món mình dịch sai, chụp lại để đây để nữa mình có edit lại khỏi cãi. Còn rất nhiều chỗ mình không sát nghĩa mà mình không rảnh chụp hết đâu.
Mình có ngờ đâu nhóm bạn edit rồi nhóm bạn tham khảo sai y xì đúc luôn. Đúng là giọng văn các bạn không giống mình, các bạn thay đổi cách xưng hô trong chuyện, nhưng những chỗ mình cố tình dịch sai lời của tác giả hay những chỗ mình chú thích và tìm nguồn chú thích các bạn lười tới độ không đi tìm một cái nguồn chú thích khác cho người ta đỡ nghi sao.

........(Còn tiếp ...)

Vui lòng đọc tiếp đầy đủ trên ứng dụng truyện TYT (iOS, Android).
Trải nghiệm nghe truyện audio, tải truyện đọc offline, đặc biệt hoàn toàn miễn phí.

Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT

Download on the App Store Tải nội dung trên Google Play