Ngân hàng ký thác Zurich là một ngân hàng Geld-schrank phục vụ 24/24
giờ, đem lại cho khách hàng cả loạt đầy đủ các dịch vụ nặc danh hiện đại theo truyền thống tài khoản đánh số của Thụy Sỹ. Trong những năm gần
đây, bằng việc duy trì các trụ sở ở Zurich, Kuala Lumpur, New York và
Paris, ngân hàng đã mở rộng các dịch vụ của mình nhằm sử dụng các mã
thông tin từ máy tính mang tính chất nặc danh và cả đĩa sao lưu số hóa
cũng nặc danh.
Nguyên tắc hoạt động chủ yếu của ngân hàng vẫn là
cách phục vụ cổ nhất và đơn giản nhất - bảo đảm nặc danh - dịch vụ "mù"
gọi cách khác là những hộp kí thác an toàn nặc danh.
Khách hàng muốn cất giữ bất cứ thứ gì, từ giấy chứng nhận mua cổ phiếu cho đến những
bức hoạ đáng giá đều có thể ký thác nặc danh tài sản của họ, thông qua
một loạt những phương tiện công nghệ cao đảm bảo bí mật riêng tư, có thể rút về bất kì lúc nào, cũng theo phương thức hoàn toàn nặc danh.
Khi Sophie dừng chiếc tắc xi trước nơi họ định đến, Langdon đưa mắt quan
sát lối kiến trúc cứng nhắc của toà nhà và cảm thấy Ngân hàng ký thác
Zurich là một hãng chẳng mấy có khiếu hài hước. Toà nhà là một khối chữ
nhật kín mít không có lấy một ô cửa sổ, như thể đúc toàn bằng thép xỉn.
Tựa một viên gạch kim loại khổng lồ, toà nhà nằm thụt lùi khỏi mặt đường với một chiếc thập vuông nhánh bằng đèn nêông cao năm mét, toả sáng rực rỡ khắp mặt tiền.
Danh tiếng của Thụy Sĩ về tôn trọng bí mật trong
lĩnh vực ngân hàng đã khiến ngành này trở thành một trong số những hoạt
động xuất khẩu mang lại lợi nhuận nhiều nhất cho quốc gia này. Những cơ
sớ như thế này đã thành đầu đề tranh cãi trong cộng đồng nghệ thuật vì
chúng cung cấp một nơi lí tưởng cho bọn trộm nghệ thuật cất giấu đồ ăn
cắp, trong hàng năm trời nếu cần thiết, cho tới khi sự xôn xao lắng đi.
Hàng ký thác được bảo vệ an toàn, tránh khỏi sự điều tra của Cảnh sát do
những điều luật bảo vệ sự riêng tư cá nhân, chúng gắn với tài khoản đánh số chứ không phải tên của người gửi, nên những tên trộm có thể ngủ yên
khi biết chắc rằng của cải ăn trộm vẫn an toàn mà cảnh sát không bao giờ truy ra chúng.
Sophie dừng xe tại chiếc cổng bề thế chắn ngang
đường lái xe vào ngân hàng - một đoạn dốc lát ximăng đi xuống dưới toà
nhà. Một chiếc camera phía trên chĩa thẳng vào họ, Langdon có cảm giác
chiếc này là thật chứ không để làm vì như ở Louvre.
Sophie hạ kính
cửa xe xuống và quan sát cái bục điện tử về mé bên tay lái. Đó là một
màn hình tinh thể lỏng có những lời chỉ dẫn được viết bằng bảy thứ
tiếng. Trên đầu danh sách là tiếng Anh.
INSERT KEY (TRA CHÌA VÀO)
Sophie rút từ túi áo ra chiếc chìa khoá vàng, rồi hướng sự chú ý trở lại chiếc bục. Bên dưới màn hình là một ổ có hình tam giác.
"Linh tính báo với tôi là sẽ vừa khít", Langdon nói.
Sophie tra chiếc chìa khoá vào ổ, từ từ ấn cho tới khi cái thân chìa hình trụ
tam giác lút hết vào trong. Rõ ràng chìa này không cần xoay. Lập tức
cánh cổng bắt đầu mở ra. Sophie nhả phanh chân rồi cho xe trôi xuống tới một cái cổng kèm theo bục thứ hai. Phía sau cô, cổng đầu tiên đóng sập, nhốt họ lại như một con thuyền mắc cạn.
Langdon ghét cái cảm giác bị bó hẹp này. Hy vọng rằng cổng thứ hai này cũng mở ngon nhu thế.
Chiếc bục thứ hai cũng mang ngần ấy lời hướng dẫn.
INSERT KEY (TRA CHÌA VÀO)
Khi Sophie tra chìa vào, ngay lập tức cổng thứ hai mở ra. Vài phút sau, xe
ngoằn ngoèo xuống nốt đoạn dốc, chui vào trong bụng toà nhà.
Khu đậu xe riêng nhỏ hẹp và mờ tối, đủ chỗ cho khoảng một tá xe. Ở đầu đằng
kia, Langdon phát hiện thấy lối chính vào toà nhà. Một tấm thảm đỏ trải
khắp mặt sàn ximăng đón khách vào một cánh cửa to tướng, vẻ như đúc bằng kim loại cứng.
Chà những thông điệp hỗn độn nước đôi, Langdon nghĩ thầm. Hoan nghênh, nhưng hãy đứng ngoài.
Sophie lái chiếc tắc xi vào chỗ đậu gần với lối vào, rồi tắt máy: "Anh nên để súng lại trong xe thì hơn".
Rất vui lòng, Langdon nghĩ bụng, nhét khẩu súng lục xuống dưới ghế ngồi.
Sophie và Langdon ra khỏi xe rồi bước trên tấm thảm đỏ về phía tấm thép khổng
lồ. Cửa không có tay kéo, nhưng trên tường bên cạnh, có một lỗ khoá hình tam giác. Lần này không kèm theo lời chỉ dẫn nào.
"Cho bọn chậm hiểu đứng ngoài", Langdon nói.
Sophie cười, vẻ bồn chồn: "Nào ta đi". Cô ấn chìa vào lỗ khoá và cánh cửa mở
vào phía trong với một tiếng ì ì nhẹ. Đưa mắt nhìn nhau, cả hai cùng
bước vào. Cánh cửa đóng dánh thịch sau lưng họ.
Phòng chờ của Ngân
hàng Ký thác Zurich có kiểu trang trí dữ dằn nhất mà Langdon từng thấy. Ở những chỗ mà phần lớn các ngân hàng chỉ dùng đá hoa và granite nhẵn
bóng thì ngân hàng này chọn kim loại và đinh tán chạy suốt từ tường này
sang tường kia.
Ai trang trí cho họ vậy? Langdon tự hỏi. Hợp kim thép.
Sophie cũng có vẻ e ngại khi đảo mắt nhìn khắp sảnh.
Kim loại xám hiện diện khắp nơi - sàn trần, các quầy, cửa ra vào, thậm chí ghế ngồi ở sảnh cũng có vẻ như đúc bằng sắt.
Mặc dù vậy, hiệu quả vẫn gây ấn tượng. Thông điệp là rõ ràng: Quý khách đang đi vào khu cất giữ đồ ký thác.
Một người cao lớn ở phía sau bàn ghi sê ngước mắt nhìn khi họ bước vào. Anh ta vội tắt chiếc ti vi cá nhân đang xem rồi chào đón họ bằng một nụ
cười niềm nở. Mặc dù cơ bắp cuồn cuộn và khẩu súng bên sườn gồ lên lồ
lộ, giọng anh ta rất phù hợp với phong thái lịch thiệp của một gã bồi
khách sạn Thụy Sĩ.
"Bosoir" , anh ta nói. "Tôi có thể giúp được gì quý khách không?".
Lời chào bằng hai thứ tiếng Anh, Pháp là nghệ thuật giao tiếp mới nhất hiện nay của các ông chủ ở châu Âu. Nó không mặc định gì hết và để ngỏ cho
khách thoải mái trả lời bằng thứ tiếng nào tiện hơn cho họ.
Sophie
không đáp lại bằng thứ tiếng nào. Cô chỉ đặt chiếc chìa khoá bằng vàng
lên chiếc bàn ghi sê phía trước mặt người đàn ông.
Người này nhìn
xuống rồi ngay lập tức đứng thẳng lên: "Tất nhiên rồi. Thang máy của quý khách ở phía cuối sảnh này. Tôi sẽ báo cho họ biết là quý khách đang
đến".
Sophie gật đầu rồi lấy lại chiếc chìa khoá: "Tầng mấy?".
Người phục vụ nhìn cô với ánh mắt kì lạ: "Chính chìa khoá của quí khách chỉ dẫn cho thang máy đến tầng nào".
Cô cười: "À phải".
Người bảo vệ dõi theo hai người khách mới tới đang đi về phía thang máy, tra chìa vào ổ, bước vào thang máy và khuất dạng.
Ngay sau khi cửa thang máy đóng lại, anh ta chộp lấy điện thoại. Anh ta
không gọi để báo cho ai đó biết họ đang đến; điều đó không cần thiết.
Người trông giữ hầm két đã được cảnh báo ngay sau khi khách hàng tra
chìa ở cổng vào.
Thay vào đó, người bảo vệ gọi cho người quản trị trực đêm.
Khi chuông điện thoại rung lên, người bảo vệ lại tiếp tục bật màn hình lên
rồi nhìn chằm chằm vào đó. Bản tin anh ta xem dở dang trước đó vừa mới
kết thúc. Không sao. Anh ta nhìn một lần nữa vào hai gương mặt kia trên
màn hình ti vi.
Người quản trị trực đêm trả lời: "Gì thế?".
"Tình huống đặc biệt dưới này".
"Chuyện gì đang diễn ra vậy?" Người quản lí hỏi.
"Đêm nay, cảnh sát Pháp đang truy tìm hai kẻ đào tẩu".
"Thì sao?".
"Cả hai tên đó vừa đi vào nhà băng của chúng ta".
Người quản trị trực đêm khẽ chửi thề: "Được. Tôi sẽ liên lạc ngay với ông Vernet".
Người bảo vệ gác máy rồi lại gọi thêm một cuộc nữa. Lần này cho Interpol.
***
Langdon ngạc nhiên cảm thấy thang máy đang đi xuống chứ không phải đi lên. Ông
không biết họ đã đi sâu xuống phía dưới Ngân hàng Ký thác Zurich bao
nhiêu tầng trước khi cửa thang máy, rốt cuộc, mở ra. Ông bất cần. Ông
cảm thấy sung sướng được ra khỏi thang máy.
Tỏ ra hết sức sốt sắng,
một vị chủ nhân đã đứng sẵn đó để chào đón họ. Đó là một ông già hòa
nhã, mặc một bộ com-lê flannel là phẳng phiu khiến ông trông thật lạc
lõng - một ông chủ ngân hàng thuộc thế giới cũ trong một thế giới công
nghệ cao.
"Bonsoir", ông già nói, "Xin chào, xin vui lòng đi theo
tôi, S il vous plait" . Không chờ trả lời, ông ta đã quay gót rồi sải
bước nhanh theo một hành lang hẹp bằng kim loại.
Langdon cùng, Sophie đi xuôi một loạt hàng lang, qua mấy căn phòng rộng đầy máy tính màn hình lớn đang nhấp nháy.
"Voici" , vị chủ nhân nói khi tới một cánh cửa thép, và mở cửa ra cho họ. "Các vị đã đến nơi".
Langdon và Sophie bước vào một thế giới khác. Căn phòng nhỏ trước mặt họ trông
giống như một phòng khách xa hoa trong một khách sạn đẹp. Kim loại và
đinh tán biến mất, thay thế bằng những tấm thảm phương Đông, đồ nội thất bằng gỗ sồi màu đen tuyền và ghế đệm. Trên chiếc bàn rộng ở giữa phòng, hai chiếc cốc pha lê xếp bên một chai rượu Perrier mở sẵn, còn sủi bọt. Một bình cà phê đang bốc hơi nghi ngút cạnh đó xác như đông hồ vậy,
Langdon nghĩ thầm. Về điểm này thì phải chịu người Thụy Sĩ.
Ông già mỉm cười tinh tế: "Tôi có cảm giác đây là lần dầu các vị đến ngân hàng chúng tôi?".
Sophie do dự rồi gật đầu.
"Dễ hiểu thôi. Chìa khoá thường được truyền lại như tài sản thừa kế, và
những vị khách lần đầu tiên đến đây tất yếu là bỡ ngỡ về thủ tục". Ông
chỉ về phía chiếc bàn để đồ uống. "Căn phòng này là của quý khách chừng
nào quý khách cần dùng".
"Ngài nói chìa khoá đôi khi là vật thừa kế?" Sophie hỏi lại.
"Thực vậy. Chiếc chìa khoá của quý khách giống như một tài khoản đánh số của
Thuỵ Sĩ, thường khi được truyền lại qua nhiều thế hệ. Trên các tài khoản bằng vàng của chúng tôi đều có hợp đồng ký thác an toàn trong thời hạn
ít nhất là năm mươi năm. Phí trả trước. Cho nên chúng tôi từng chứng
kiến nhiều sự chuyển giao trong nội bộ gia đình".
Langdon đăm đăm nhìn: "Ngài vừa nói năm mươi năm".
"Đấy là thời hạn tối thiểu", vị chủ nhân đáp. "Tất nhiên quý khách ó thể mua những hợp đồng dài hạn hơn, nhưng nếu không gia hạn thêm mà trên tài
khoản năm mươi năm lại không có hoạt động gì thì những thứ trong hộp ký
thác hoàn toàn oàn sẽ tự động bị phá huỷ. Có cần tôi nói sơ lược về quá
trình truy nhập hộp kí thác của quý khách không?".
Sophie gật đầu: "Xin ngài cho biết".
Vị chủ nhân khoát tay về phía phòng khách sang trọng:
"Đây là phòng kiểm tra riêng của quý khách. Một khi tôi rời khỏi căn phòng
này, quý khách có thể sử dụng toàn bộ thời gian cần thiết để kiểm tra
cũng như thay đổi nội dung hộp ký thác an toàn của mình, nó sẽ đến… qua
đây". Ông dẫn họ tới bức tường phía xa, nơi có một băng vận chuyển chạy
vào phòng theo một đường cong thanh thoát, hơi giống băng chuyển hành lí ở các sân bay vậy. "Quý khách hãy tra chìa vào ổ khoá chỗ kia…", ông
chỉ tay về phía bục điện tứ khá rộng đối diện với băng chuyền. Bục này
cũng có một lỗ khoá hình tam giác trông quen thuộc. "Một khi máy tính đã xác nhận dấu trên chìa khoá của quý vị, quý vị nhập số tài khoản của
mình, và hộp ký thác an toàn của quý vị sẽ được rô-bốt chuyển đến từ hầm két bên dưới để quý khách kiểm tra. Khi quý khách kiểm tra hộp xong,
hãy đặt nó trên băng chuyền, rồi lại tra chìa vào quá trình đó lại được
đảo ngược. Vì mọi công đoạn đều tự động cả, sự riêng tư của khách hàng
được đảm bảo, thậm chí ngay cả ban điều hành của ngân hàng cũng không hề hay biết. Nếu quý khách cần bất kì cái gì, xin hãy ấn nút gọi tại chiếc bàn kê ở giữa phòng".
Sophie đang định hỏi thêm một câu nửa thì chuông điện thoại reo. Ông già có vẻ bối rối và lúng túng: "Cho tôi xin lỗi".
Ông đi vội đến phía bàn điện thoại nằm ngay sát bàn để cà phê và chai Perrier.
"Oui", ông trả lời.
Lông mày ông cau lại khi nghe người ở đầu dây đằng kia.
"Oui, oui… d accord" . Ông gác máy, rồi cười gượng gạo: "Rất tiếc tôi phải để quý khách ở lại đây. Xin quý khách cứ tự nhiên như ở nhà". Ông nhanh
chóng đi về phía cửa.
"Xin lỗi ngài", Sophie gọi to. "Ngài có thể
làm rõ một vài điều trước khi đi được không? Ngài vừa nhắc chúng tôi
nhập số vào khoá?".
Ông dừng lại ở cửa, vẻ mặt tái nhợt. "Tất nhiên
rồi. Như ở hầu hết các ngân hàng ở Thụy Sĩ, những chiếc hộp ký thác an
toàn của chúng tôi gắn với một con số chứ không phải là một cái tên.
Khách hàng có một chìa khoá và một số tài khoản riêng chỉ họ biết thôi.
Chiếc chìa khóa của quý khách mới chỉ là một nửa phần nhận dạng của quý
khách mà thôi, nửa kia là số tài khoản của quý khách. Bằng không, nếu
quý khách đánh mất chìa khoá, thì bất kì ai nhặt được cũng có thể sử
dụng nó".
Sophie ngần ngại: "Thế nếu người chuyển giao chìa khóa cho tôi không cho tôi số tài khoản thì sao?".
Tim của người làm ngân hàng đập thình thịch. Thế thì hiển nhiên là các
người chẳng có việc gì ở đây cả! Ông mỉm cười bình thản: "Tôi sẽ yêu cầu một người giúp quý khách. Anh ta sẽ đến ngay bây giờ thôi".
Rời khỏi căn phòng, ông đóng cửa lại sau lưng, bấm một chiếc khoá lớn nhốt hai người khách ở bên trong.
Đầu đằng kia thành phố, Collet đang đứng trong ga phía Bắc thì điện thoại của anh ta đổ chuông.
Người gọi là Fache. "Interpol đã nhận được một tin báo", ông ta nói. "Quên
chuyến tàu ấy đi. Langdon và Sophie vừa vào chi nhánh Ngân hàng Ký thác
Zurich tại Paris. Tôi muốn quân của anh đến đó ngay lập tức".
"Đã có manh mối gì về điều Saunière muốn truyền đạt cho Neveu và Robert Langdon chưa ạ?".
Giọng Fache thật lạnh lùng: "Nếu anh tóm cổ được họ, trung uý Collet, tôi sẽ
đích thân hỏi họ". Collet hiểu hàm ý của ông ta: "Số hai mươi tư phố
Haxo".
"Ngay bây giờ thưa đại uý". Anh tắt máy rồi điện đàm với người của mình.
Chú thích:
(1) Tiếng Đức: hộp đựng đồ kí gửi.
(2) Tiếng Pháp trong nguyên bản: Chào buổi tối
(3) Tiếng Pháp trong nguyên bản: xin vui lòng.
(4) Tiếng Pháp trong nguyên bản: Đây.
(5) Tiếng Pháp trong nguyên bản: Vâng…vâng… đồng ý.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT