Sophie tự hỏi không biết phải mất bao lâu Fache mới nhận ra rằng cô chưa rời khỏi tòa nhà. Thấy Langdon rõ ràng đang choáng ngợp, Sophie lại tự
hỏi liệu mình có làm đúng không khi dồn ông ấy vào đây, trong phòng vệ
sinh nam.
Mình có thế làm gì khác đây?
Cô hình dung xác ông cô,
trần truồng, chân tay dang ra trên sàn. Đã có thời ông là cả thế giới
đối với cô, thế mà đêm nay, Sophie ngạc nhiên cảm thấy mình gần như
không buồn thương cho ông. Giờ đây Jacques Saunière là một người xa lạ
với cô.
Quan hệ của họ đã tan biến trong khoảnh khắc vào một buổi
tối tháng ba khi cô hai mươi hai tuổi. Mười năm trước. Sophie về nhà sớm vài ngày sau khi tốt nghiệp đại học ở Anh và đã vô tình chứng kiến ông
ngoại làm một việc mà hiển nhiên Sophie không có phận sự gì để thấy. Đó
là một hình ảnh mà cho đến giờ cô vẫn không thể tin được.
Nếu mình không chính mắt nhìn thấy…
Quá xấu hổ và choáng váng không chịu nổi những lời giải thích đau đớn của
ông, ngay lập tức Sophie đã chuyển ra sống ở ngoài một mình, mang theo
số tiền dành dụm được, thuê một căn hộ nhỏ ở chung với vài người nữa. Cô thề sẽ không bao giờ nói với bất kỳ ai về điều cô đã nhìn thấy. Ông cô
cố gắng một cách tuyệt vọng để liên lạc với cô, gửi thiếp và thư, van
xin Sophie cho gặp để ông có thể giải thích. Giải thích như thế nào?
Sophie không bao giờ trả lời trừ một lần - để cấm ông không bao giờ được gọi điện thoại cho cô hoặc tìm cách gặp cô ở nơi công cộng. Cô sợ sự
giải thích của ông sẽ còn khủng khiếp hơn cả bản thân sự việc.
Thật
khó tin, Saunière không bỏ cuộc vẫn đeo đuổi cô, và bây giờ Sophie có cả một chồng thư chưa mở của mười năm trong một ngăn tủ. Phải công nhận là ông chưa bao giờ làm trái yêu cầu của cô và gọi cho cô.
Cho đến chiều nay.
"Sophie phải không?". Giọng ông nghe già lạ lùng trong chiếc máy trả lời tự
động của cô. "Ông đã tuân theo ý muốn của cháu bao lâu rồi… và ông đau
lòng mà phải gọi điện cho cháu, nhưng ông phải nói chuyện với cháu. Một
điều khủng khiếp vừa xảy ra".
Đứng trong bếp của căn hộ ở Paris của
mình, Sophie cảm thấy ớn lạnh khi nghe thấy giọng ông sau từng ấy năm.
Giọng nói nhẹ nhàng của ông mang lại cả một dòng lũ kỉ niệm mến thương
thời thơ ấu.
"Sophie, xin cháu hãy nghe". Ông đang nói tiếng Anh với cô, như ông vẫn luôn làm khi cô còn là một bé gái. Thực hành tiếng Pháp ở trường. Thực hành tiếng Anh ở nhà. "Cháu không thể giận mãi thế được. Cháu đã đọc những bức thư ông gửi trong suốt những năm qua chưa? Cháu
chưa hiểu sao?". Ông dừng lại.
"Chúng ta phải nói chuyện ngay lập
tức. Xin cho ông của cháu được toại cái ước nguyện duy nhất này. Hãy gọi cho ông ở Louvre. Ngay lập tức. Ông nghĩ ông cháu mình đang trong tình
thế nguy hiểm nghiêm trọng".
Sophie nhìn cái máy trả lời tự động. Nguy hiểm? ông đang nói về chuyện gì vậy?
"Công chúa…" Giọng ông cô vỡ ra vì một xúc cảm mà Sophie không thể gọi tên ra được. "Ông biết ông đã giấu cháu nhiều chuyện và ông biết điều đó đã
khiến ông mất tình yêu của cháu. Nhưng đó là vì sự an toàn của cháu. Bây giờ, cháu phải biết sự thật. Xin cháu hãy nghe nhé, ông phải nói với
cháu sự thật về gia đình cháu".
Sophie đột nhiên có thể nghe thấy
tiếng trái tim mình. Gia đình mình sao? Cha mẹ Sophie đã chết khi cô mới bốn tuổi. Xe ô tô của họ văng ra khỏi cầu và rơi xuống dòng nước chảy
siết. Bà và em trai cô cũng ở trên xe, và cả gia đình Sophie bị xóa sạch trong phút chốc. Cô có cả một hộp các mảnh báo cắt khẳng định điều đó.
Lời nói của ông bất ngờ làm trào lên khát khao trong cô. Gia đình mình!
Trong khoảnh khắc thoáng qua đó, Sophie nhìn thấy những hình ảnh trong
cái giấc mơ đã đánh thức cô không biết bao nhiêu lần khi cô còn là một
cô bé. Gia đình mình vẫn còn còn sống! Họ đang về nhà! Nhưng, giống như
trong giấc mơ, những hình ảnh đó tan biến vào quên lãng.
Gia đình mày đã chết, Sophie ạ. Họ không thể trở về nhà.
"Sophie…", ông cô nói trong máy trả lời tự động, "Ông đã chờ nhiều năm để nói với
cháu. Chờ thời điểm thích hợp, nhưng bây giờ không còn thời gian nữa.
Hãy gọi cho ông ở Louvre. Ngay khi cháu nghe được tin nhắn này. Ông sẽ
chờ ở đây cả đêm. Ông e rằng cả hai ông cháu ta đều đang gặp nguy hiểm.
Có quá nhiều chuyện cháu cần biết".
Tin nhắn kết thúc.
Trong yên lặng, Sophie đứng run hồi lâu, có dễ đến mấy phút. Suy đi xét lại cái
tin nhắn của ông cô, chỉ có một khả năng có lý và ý đồ thực sự của ông
hé lộ.
Đó là mồi nhử.
Hiển nhiên là ông cô muốn gặp cô ghê gớm.
Ông đang thử mọi cách. Sự ghê tởm đốl với ông càng sâu sắc thêm. Sophie
tự hỏi liệu có phải ông ốm thập tử nhất sinh nên đã quyết định thử mọi
kế sách có thể nghĩ ra để làm Sophie đến thăm ông lần cuối. Nếu như vậy, ông đã lựa chọn một cách khôn ngoan.
Gia đình tôi.
Giờ đây,
đứng trong bóng tối của nhà vệ sinh nam trong bảo tàng Louvre, Sophie có thể nghe thấy tiếng vọng của tin nhắn điện thoại lúc chiều. Sophie, cả
hai ông cháu ta đều có thể đang gặp nguy hiểm. Hãy gọi cho ông.
Cô
đã không gọi cho ông. Cũng chẳng có ý định gọi. Tuy nhiên, giờ đây, sự
hoài nghi của cô đang lung lay sâu sắc. Ông cô bị giết trong bảo tàng
của chính ông. Và ông đã viết một mật mã trên sàn.
Một mật mã cho cô. Về điều này thì cô chắc chắn.
Dù không hiểu ý nghĩa lời nhắn của ông, nhưng Sophie chắc chắn tính chất
khó hiểu của nó là một bằng chứng thêm nữa rằng những dòng chữ đó là
dành cho cô. Niềm đam mê và năng khiếu về mật mã của Sophie là kết quả
của việc lớn lên bên cạnh Jacques Saunière - bản thân ông cũng mê các
mật mã, các trò chơi đố chữ. Chúng ta đã dành bao chủ nhật để giải những bảng mã hóa và ô chữ trên báo?
Ở tuổi mười hai, Sophie đã có thề
giải ô chữ trên tờ Le Monde mà không cần ai giúp, và ông cô nâng mức lên các ô chữ tiếng Anh, các câu đố toán học, các mật mã thay thế.
Sophie giải được hết. Cuối cùng, cô chuyển niềm đam mê thành nghề nghiệp bằng
cách trở thành nhân viên giải mật mã của Cảnh sát tư pháp .
Đêm nay, người giải mật mã trong Sophie buộc phải kính nể cái cách hiệu quả mà
ông cô đã vận dụng một mật mã đơn giản để liên kết hai người hoàn toàn
xa lạ - Sophie Neveu và Robert Langdon.
Câu hỏi là tại sao?
Khốn thay, bằng vào cái vẻ ngơ ngác trong mắt Langdon, Sophie cảm thấy người Mỹ này cũng chẳng biết gì hơn cô về lý do tại sao ông cô đầy họ lại với nhau.
Cô lại gặng hỏi: "Ông và ông tôi dự định gặp nhau tối nay đúng không. Về chuyện gì vậy?".
Langdon có vẻ thực sự lúng túng: "Thư ký của ông cụ đã sắp đặt một cuộc gặp mặt và không đưa ra lý do cụ thể nào, mà tôi cũng không hỏi. Tôi đồ rằng
ông cụ biết là tôi sẽ thuyết giảng về những hình tượng ngoại đạo trong
các nhà thờ lớn của Pháp, rằng ông cụ quan tâm đến đề tài đó và nghĩ sẽ
thú vị nếu hai chúng tôi gặp nhau làm vài ly sau bài nói chuyện của
tôi".
Sophie không tin thế. Lý do không thuyết phục. Ông cô biết rõ về hệ hình tượng ngoại đạo hơn bất cứ ai khác trên thế giới.
Hơn thế nữa, ông là người sống riêng tư khác thường, không mấy ưa tán gẫu
với các giáo sư người Mỹ tình cờ gặp, trừ khi có một lý do quan trọng.
Sophie hít một hơi thật sâu và thăm dò thêm: "Chiều nay, ông tôi gọi cho tôi,
bảo là hai ông cháu tôi đang trong tình thế rất nguy hiểm. Điều đó có ý
nghĩa gì với ông không?".
Đôi mắt xanh của Langdon giờ đây bị nỗi lo lắng che phủ: "Không, nhưng xét những gì vừa xảy ra…".
Sophie gật đầu. Xét những sự kiện tối nay cô có họa là đồ ngu mới không sợ
hãi. Cảm thấy cạn kiệt, cô đi về phía cửa sổ làm bằng kính dầy ở cuối
phòng vệ sinh và nhìn ra không gian tĩnh lặng bên ngoài qua mạng băng
lưới báo động gắn vào cửa kính. Họ đang ở trên cao - ít nhất là 12-13
mét.
Thở dài, cô đưa mắt nhìn ra khung cảnh tráng lệ của Paris. Bên
trái cô, bên kia sông Seine là Tháp Eiffel rực rỡ. Thẳng phía trước là
Khải Hoàn Môn. Và bên phải, ở đỉnh đồi Montmartre dốc đứng, là mái vòm
duyên dáng của nhà thờ Sacré - Coeur, lớp đá mài nhẵn rực lên trắng lóa
như một thánh đường lộng lẫy.
Tại đây, ở đầu mút cực tây của Cánh
Denon, đại lộ Place du Carrousel theo hướng bắc-nam gần như chạy ngang
bằng với tòa nhà, chỉ trừ một vỉa hè hẹp ngăn cách mặt đường với tường
bao của Louvre. Tít bên dướỉ, một đoàn xe tải thường giao hàng ban đêm
trễ nải đứng, chờ cho đèn giao thông đổi màu, những ngọn đèn nhỏ như
nháy mắt trêu chọc Sophie.
"Tôi không biết phải nói gì", Langdon tiến đến đằng sau cô.
"Hiển nhiên là ông cô đang cố nói với chúng ta điều gì đó. Tôi xin lỗi, tôi chắng giúp được gì".
Sophie quay từ phía cửa sổ lại, cảm thấy sự chân thành trong giọng trầm của
Langdon. Thậm chí với tất cả những rầy rà bủa vây ông, ông vẫn thực sự
muốn giúp cô. "Người thầy giáo trong ông" cô nghĩ, bởi cô đã đọc bản
miêu tả chi tiết của DCPJ về kẻ tình nghi của họ. Đây là một giáo sư đại học rõ ràng không coi thường sự thông cảm.
Chúng ta có điểm này chung, cô nghĩ.
Là người giải mật mã, cô kiếm sống bằng cách đi tìm ý nghĩa từ những dứ
liệu có vẻ như vô nghĩa. Tối nay, dự đoán tối ưu của cô là Robert
Langdon, dù hữu thức hay vô thức, đang nắm giữ cái thông tin mà cô rất
cần. Công chúa Sophie, Tìm Robert Langdon. Lời nhắn của ông cô còn có
thể rõ ràng đến thế nào nữa? Sophie cần có nhiều thời gian với Langdon
hơn. Thời gian để suy nghĩ. Thời gian giải mã điều bí ẩn này cùng nhau.
Thật không may, thời gian đang cạn dần.
Chăm chú nhìn Langdon, Sophie đánh ngón bài duy nhất mà cô có thể nghĩ ra: "Bezu Fache sẽ tạm giam ông bất cứ lúc nào.
Tôi có thể đưa ông ra khỏi tòa nhà bảo tàng này. Nhưng chúng ta cần hành động ngay bây giờ".
Mắt Langdon mở to: "Cô muốn tôi chạy trốn sao?".
"Đó là điều thông minh nhất mà ông có thể làm. Nếu bây giờ ông để cho Fache tạm giam mình, ông sẽ phải ở trong nhà tù của Pháp nhiều tuần trong khi PCPJ và Đại sứ quán Mỹ cãi nhau xem tòa án nào sẽ xét xử vụ của ông.
Nhưng nếu chúng ta đưa được ông ra khỏi đây để giải thích với Đại sứ
quán Mỹ thì chính phủ ông sẽ bảo vệ quyền lợi của ông trong khi chúng ta chứng minh rằng ông không liên quan gì đến vụ sát hại này".
Langdon có vẻ không mảy may bị thuyết phục: "Quên nó đi! Fache có lính gác vũ
trang ở mọi lối ral Thậm chí nếu chúng ta trốn thoát mà không bị bắn,
thì chỉ riêng việc chạy trốn cũng đủ khiến chúng ta giống như có tội. Cô cần nói với Fache rằng lời nhắn trên sàn nhà là dành cho cô, và tên của tôi không phải ở đó như một lời cáo buộc".
"Tôi sẽ làm việc đó",
Sohie nói, vội vã, "nhưng chỉ sau khi ông đã an toàn ở trong Đại sứ quán Mỹ". Nó chỉ cách đây khoảng một dặm và xe của tôi đỗ ngay bên ngoài bảo tàng. Đối phó với Fache từ đây là một trò may rủi. Ông không thấy sao?
Fache đã xác định nhiệm vụ của ông ta đêm nay là chứng minh rằng ông có tội.
Lý do duy nhất khiến ông ta trì hoãn việc bắt ông là để tiến hành sự
giám sát này với hy vọng ông sẽ làm một điều gì đó khiến cho lập luận
của ông ta vững vàng hơn".
"Chính xác. Như là chạy trốn!".
Điện thoại di động trong túi áo len của Sophie đột nhiên đổ chuông. Chắc là Fache. Cô luồn tay vào túi áo len và tắt máy.
"Ông Langdon", cô nói một cách vội vã, "tôi cần hỏi ông một câu cuối cùng!". Và có thể toàn bộ tương lai của ông phụ thuộc vào nó. "Lời viết trên
sàn nhà hiển nhiên không phải là bằng chứng kết tội ông, nhưng Fache nói với đội chúng tôi rằng ông ta chắc chắn ông là kẻ gây án. Ông có thể
nghĩ ra lý do nào khác nữa khiến ông ta tin chắc rằng ông có tội?".
Langdon im lặng trong vài giây: "Hoàn toàn không".
Sophie thở dài. Có nghĩa là Fache đang nói dối. Tại sao, Sophie chưa nghĩ ra,
nhưng đó không phải là vấn đề vào thời điểm này. Thực tế vẫn cứ là đêm
nay Bezu Fache quyết tâm bắt giam Langdon bằng mọi giá. Sophie cần
Langdon vì chính bản thân mình, và tình thế nan giải này khiến cô chỉ
còn một kết luận duy nhất lô-gích.
Mình cần đưa được Langdon đến Đại sứ quán Mỹ.
Quay về phía cửa sổ, Sophie phóng mắt qua mạng lưới báo động gắn trên những
tấm kính dầy nhìn xuống đường từ độ cao chóng mặt khoảng mười hai mét.
Một cú nhảy từ độ cao này sẽ khiến Langdon gãy cả hai chân. Thế đã là
may nhất rồi.
Tuy nhiên, Sophie vẫn quyết định.
Robert Langdon sắp thoát khỏi Louvre, dù ông có muốn hay không.
Trải nghiệm đọc truyện tuyệt vời trên ứng dụng TYT