Dịch giả: Trần Hoàng Cương Nguyên tác Tiếng Anh: Morning, Noon and Night - NXB Harper Collins, London, 1996
"Sheldon chắc chắn đã thành công." - Rocky Mountain News
Quyền lực được các tổng thống, vua chúa sùng kính, một vận mệnh không thể vượt trội của một số người trên trái đất: tất cả điều đó đã chấm dứt với Harry Stanford vào ngày ông rơi xuống biển Địa Trung Hải một cách đầy bí ẩn từ du thuyền sang trọng của mình. Và con cái đau buồn vì tưởng nhớ cha thì ít mà chỉ nhăm nhăm tranh giành tài sản thừa kế. Rồi bỗng một cô gái trẻ và đẹp xuất hiện, rụt rè tuyên bố mình chính là đứa trẻ bị thất lạc từ lâu của Stanford, và cũng được quyền chia sẻ gia tài... Đến đây, câu chuyện được đẩy lên đỉnh cao của những âm mưu, mà vì đồng tiền, người ta không chỉ bất chấp nhân phẩm, đạo lý, ngay cả tính mạng của những người từng được coi là ruột thịt cũng được bình thản đặt lên bàn cân để xem lợi ích nặng nhẹ thế nào. Đây chính là sự hấp dẫn vàngạc nhiên nhất mà bậc thầy tiểu thuyết Sidney Sheldon tạo ra.
"Tuyệt vời... từ đầu đến cuối, một câu chuyện lôi cuốn được mở ra." - Chattanooga Free Press
"Sidney Sheldon đã thành công với một tiểu thuyết khác nữa về tiền bạcvà mánh khóe lừa bịp... Không có gì để phê phán. Hãy thưởng thức nó." - San Antonia Express News
Tặng Kimberly yêu dấu Hãy để bình minh Sưởi ấm con tim khi ta còn trẻ Và hãy để làn gió thoảng buổi trưa Làm ta nguôi những nỗi đam mê Song hãy dè chừng về đêm Với những cám dỗ chết người Đang rình... Ở đó.... ArthurRimbaud